You can see in others' minds? :) Your 'so' clause looks like a conclusion.
Took me a while to figure out
Модератор: zymbronia
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Kind_Punk, I was not sure if your editing helped. So I am not sure now too. Sorry.
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
There is a Russian character in the book, and his name is Maxey Aleksevieh Pyeshkov. Okay, it was before the Internet, but the author could still find a correct Russian name somewhere, I think, or not make the man Russian if he couldn't. His being Russian doesn't play any role in the plot. Unless it was supposed to explain why he was always drunk.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
The author chose that name in order not to be suited for the use of somebody's real name by that person's relatives. I think it must be clear.
Maybe it was an excuse for being drunk all the time, like Russians are always drunk. Who can tell?
By the way I cannot find the name online. Was it written correctly?
I found Dr. Pyeshkov only once. Is it the same one?
Maybe it was an excuse for being drunk all the time, like Russians are always drunk. Who can tell?
By the way I cannot find the name online. Was it written correctly?
I found Dr. Pyeshkov only once. Is it the same one?
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
Very unlikely, I think. They use correct English names in their books, don't they? Why aren't they afraid of being sued by people living in the West and should have been afraid of someone from behind the Iron Curtain?Michelangelo пишет: ↑03 ноя 2020, 11:14 The author chose that name in order not to be suited for the use of somebody's real name by that person's relatives. I think it must be clear.
Yes, that's him. I copied the name as it's written in the book. It's an electronic book, and there are some OCR errors, but I don't think this is the case here. Reading Maxim as Maxey seems unlikely.Michelangelo пишет: ↑03 ноя 2020, 11:14 By the way I cannot find the name online. Was it written correctly?
I found Dr. Pyeshkov only once. Is it the same one?
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
acapnotic, so you know everything. Why did you decide to ask this question then? For sake of boredom?
As you might have noticed there are not only this Russian feature, but some others as well. The Author likes using Russian names of whatever nature IMHO. So he likes that name of Pyeshkov too. Just a matter of preference of the author.
As you might have noticed there are not only this Russian feature, but some others as well. The Author likes using Russian names of whatever nature IMHO. So he likes that name of Pyeshkov too. Just a matter of preference of the author.
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
It was not a question but a comment. For the sake of boredom, partly, but also for language practice. We come here for it, don't we?Michelangelo пишет: ↑03 ноя 2020, 12:37 Why did you decide to ask this question then? For sake of boredom?
No, I don't seem to have noticed that. What do you mean?Michelangelo пишет: ↑03 ноя 2020, 12:37 As you might have noticed there are not only this Russian feature, but some others as well.
Pyeshkov is OK, but Maxey Aleksevieh isn't. Do you really approve of this nonsense?
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
A writer should remember, of course. He works with words in their written form, after all. He has managed to learn English spelling, in spite of its weirdness.
It's not a name but just a noun.Michelangelo пишет: ↑03 ноя 2020, 13:32 I noticed, eg, Hussars - isn't is a Russian name borrowed into English?
Doesn't French have is too? It's more likely to have been borrowed from it, I guess.from Hungarian huszár, from Old Serbian husar, from Italian corsaro, from medieval Latin cursarius, from cursus ‘a raid, plunder’, special use of Latin cursus ‘course’, from currere ‘to run’.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
dunno
maybe
However, I remember this word from the movie https://en.wikipedia.org/wiki/Hussar_Ballad
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Apparently, Americans are surprised by these names (or this video wouldn't have been created). Just read the commentaries.
I personally think they just took some actual names (of some actual baseball/hockey/whatever players) and changed them a bit for some inscrutable reason.They sound so close to actual american names but they're just, like, slightly off in about every single way.
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
I don't know, these names seem off to me as well. Sure, the American nation is a jumbled mess of multiple ethnicities and their names come from all backgrounds, but one still can recognize and differentiate separate currents of this large linguistic river. One just needs some exposure.
And these are mostly English names that seem familiar but aren't exactly accurate (Steve -> Sleve, Justice -> Dustice, etc.). Maybe that's why they give rise to this feeling of fakeness.
And these are mostly English names that seem familiar but aren't exactly accurate (Steve -> Sleve, Justice -> Dustice, etc.). Maybe that's why they give rise to this feeling of fakeness.
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 08 сен 2020, 11:05
- Благодарил (а): 42 раза
- Поблагодарили: 116 раз
А вот если предположить (!), что автор так поигрался с именим Alexei Maximovich Peshkov? Вот просто взял, и поигрался. Вроде, если умный, то догадайся :)acapnotic пишет: ↑03 ноя 2020, 10:26 There is a Russian character in the book, and his name is Maxey Aleksevieh Pyeshkov. Okay, it was before the Internet, but the author could still find a correct Russian name somewhere, I think, or not make the man Russian if he couldn't. His being Russian doesn't play any role in the plot. Unless it was supposed to explain why he was always drunk.
- acapnotic
- Сообщения: 3939
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
- Благодарил (а): 280 раз
- Поблагодарили: 925 раз
asil, it's very unlikely to be a reference to Gorky because the book was written for Americans, who know nothing about him, let alone his actual name. Such a reference wouldn't be ugly, only unwarranted because I don't see any connection between Gorky and the book's plot, or between Gorky and being always drunk. What is ugly is the way the author changed Gorky's name. It's the same as taking the name John Smith and changing it to Sohn Jmih (not even Jmith) and expecting the reader to believe it's an English name.
Obviously the author didn't remember more than a few Russian names. Tolstoy, Chekhov, Gorky, and that's probably it. And since he thought that his readers knew even less about Russian names, he decided to make up one rather than look it up somewhere.
Obviously the author didn't remember more than a few Russian names. Tolstoy, Chekhov, Gorky, and that's probably it. And since he thought that his readers knew even less about Russian names, he decided to make up one rather than look it up somewhere.
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 08 сен 2020, 11:05
- Благодарил (а): 42 раза
- Поблагодарили: 116 раз
This is not how I see it at all.acapnotic пишет: ↑04 ноя 2020, 06:03 asil, it's very unlikely to be a reference to Gorky because the book was written for Americans, who know nothing about him, let alone his actual name. Such a reference wouldn't be ugly, only unwarranted because I don't see any connection between Gorky and the book's plot, or between Gorky and being always drunk. What is ugly is the way the author changed Gorky's name. It's the same as taking the name John Smith and changing it to Sohn Jmih (not even Jmith) and expecting the reader to believe it's an English name.
Obviously the author didn't remember more than a few Russian names. Tolstoy, Chekhov, Gorky, and that's probably it. And since he thought that his readers knew even less about Russian names, he decided to make up one rather than look it up somewhere.
And yes, there's nothing wrong with changing the names to Sogh Jmih: people are allowed to be creative with their names as wrong as it doesn't look offensive.
This is not a factual book so there's nothing to 'believe' in it. And if they want to use Tolstoying - they are welcome to do this. As long as it doesn't look offensive. BTW, you don't find the name Tolstoy offensive in Russian, do you? :) I wonder why ... :)
By using an 'un' Russian Russian name, the author probably re-instates the fictionality of his work. From my point of view - well done!