Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
My monster in law washed my private parts.
Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.
LucieJames пишет: ↑06 апр 2018, 13:05
А может и бронтосвекровь/свекр (?)
Ну, свекр другого пола, всё-таки...)
Ну, а в контексте OP предложения... И со зверотёщей-то не натягивается понимание (воображения йэти точно не хватает:), а со завросвекрухой-то совсем перверсионно получается...
Последний раз редактировалось Yety 06 апр 2018, 13:25, всего редактировалось 1 раз.
LucieJames пишет: ↑06 апр 2018, 13:05
А че сразу "-теща"?! А может и бронтосвекровь/свекр (?)
Вот кто-то был, похоже, прав...) Как же сразу-то не посмотрел, как переводится название этого фильма.( http://www.imdb.com/title/tt0369735/ "Если свекровь - монстр"
СпойлерПоказать
Chaika пишет: ↑06 апр 2018, 17:17
private parts = privates = половые части.
Именно. Они же privy parts ['prɪvɪ] наружные половые органы...
Поэтому и
Yety пишет: ↑06 апр 2018, 13:00
столь фантастично, что переводу не поддается...))
Yety пишет: ↑06 апр 2018, 13:15
И со зверотёщей-то не натягивается понимание (воображения йэти точно не хватает:), а со завросвекрухой-то совсем перверсионно получается...
СпойлерПоказать
Обнаружил насчёт Dumb Ways To Die
- "Этот контент заблокирован в вашей стране по требованию государственных органов". Во как - бдят наши органы.
Последний раз редактировалось Yety 06 апр 2018, 17:55, всего редактировалось 1 раз.
Пружина пишет: ↑06 апр 2018, 17:37
ну уж если монстр - тогда точно свекровь.
Не могу поверить, что это чьё-то реальное высказывание независимо от гендерной принадлежности исполнителя действия, - в этом-то и дело.
С самого начала OP предложение и наша сосредоточенность на переводе его первой части показалось похожим на анекдот "Рад, что по первому вопросу вопросов не возникло"... )))
PS Или слово wash имеет еще какое-то нетривиальное значение?
Зависит от контекста конечно...м.б. там рассаз из жизни лежачего больного...или проще, типа полоскать грязное белье на людях, т.е. сплетничать на определенные темы