Какое английское Имя может быть одновременно женским и мужским?
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 2163
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 847 раз
В Warcraft 3 есть персонаж-животное - медведь по имени Misha. Глядя на это имя я естественным образом считал само собой разумеющимся, что этот персонаж мужского пола (самец), и очень удивился, когда оказалось, что это на самом деле female, и что многие англоязычные воспринимают это имя как женское, из-за того, что так звали актрису Mischa Barton.
Я вспомнила имя Robin.
ROBIN the Bobbin всем известный vs. Робин Райт.
ROBIN the Bobbin всем известный vs. Робин Райт.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Обычно - т.е.в офиц обстановке, которую предполагает титулование "д-р". Но для сочетания почтения и фамильярности - случается.
Не попадался на просторах?))
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Mikhail_Varshavski
"Yosef Alfredo Antonio Ben-Jochannan referred to by his admirers as "Dr. Ben", was ..."
https://m.facebook.com/DrJackieWalters/
aka Dr Jackie
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 08 сен 2020, 11:05
- Благодарил (а): 42 раза
- Поблагодарили: 116 раз
The use of Dr + first name is indicative to their feelings towards Dr Quinn, i.e. she's a friend, she's 'one of them'. She's one of the 'boys / guys' (Mike).
(Я не знаю, какое значение вы вкладываете в слово 'фамильярность' - To me, it sounds quite negative)
________________________________
я не новенькая, я очень старенькая
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Латинское значение) - familiarity, intimacy:
Отрицательные коннотации - вторичны.Фамилья́рность (от «фамильярный», лат. familiaris, «семейный, дружеский» через польск. familiarny) — стиль общения, негативно оцениваемый носителями языка как проявление бесцеремонности, развязности, панибратства.
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 08 сен 2020, 11:05
- Благодарил (а): 42 раза
- Поблагодарили: 116 раз
:)Yety пишет: ↑14 сен 2020, 13:42Латинское значение) - familiarity, intimacy:Отрицательные коннотации - вторичны.Фамилья́рность (от «фамильярный», лат. familiaris, «семейный, дружеский» через польск. familiarny) — стиль общения, негативно оцениваемый носителями языка как проявление бесцеремонности, развязности, панибратства.
Так что нет, они первичны в данном контексте.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Well, there's Dr Jackie, as well. Calling Michaela Mike has little (if anything) to do with her recognition among 'the boys'.
Ну, у нас чуть разное видение понятия.
Там выше написал:
Здесь фамильярность - в техническом смысле, как близость (безотносительно оценочных деталей).
В том числе и потому, что такое обращение не исключает "бесцеремонности, развязности, панибратства".
"Hey, doctor Mike, where did you sleep last night? “
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 08 сен 2020, 11:05
- Благодарил (а): 42 раза
- Поблагодарили: 116 раз
Да, поэтому я и спросила, что вы под этим понимаете. Для меня в русском языке это слово однозначно носит негативное значение.
Контекст?"Hey, doctor Mike, where did you sleep last night? “
Это может быть и выражением обеспокоенности, например :)
________________________________
я не новенькая, я очень старенькая
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Для характеристики такого обращения это несущественно.
(Додумайте сами любой.😋 Любое *фамильярное* обращение всегда может быть законным проявлением близости. Потому и говорил, что негативные коннотации вторичны и исключительно ситуативны, и не принадлежат собственно обращению Dr [first name], которое мб использовано как нежно-интимное, так и грубо-фамильярное.)
Ладно...
Самодостаточное:
"Hey, doctor Mike, I've been meaning to ask you for ages: does the carpet match the drapes?"
- gavenkoa
- Сообщения: 2800
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
- Благодарил (а): 3100 раз
- Поблагодарили: 582 раза
http://www.philol.msu.ru/~rki/alphabet/ ... forms.html
Т.е. Сталин лишь продолжал традицию Петра 1 - определять орфографию русского:
Пётр I при изготовлении в 1707-1708 гг. первого комплекта разработанного по его указанию нового русского так называемого "гражданского" шрифта исключил из русского алфавита восемь из девяти этих букв
Последний раз редактировалось gavenkoa 19 сен 2020, 21:55, всего редактировалось 1 раз.
Причина: added image
Причина: added image
- gavenkoa
- Сообщения: 2800
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:00
- Благодарил (а): 3100 раз
- Поблагодарили: 582 раза
И еще из https://www.nkj.ru/archive/articles/33130/Наибольшие споры как до реформы 1917-1918 гг., так и после неё вызывал вопрос, какое из двух и (и или i) следует сохранить в русском алфавите. Сторонники сохранения i "и с точкой" обосновывали своё предложение тремя очень существенными аргументами: во-первых, желательностью приближения русского алфавита к западноевропейским; во-вторых, тем, что замена и на i дала (вследствие меньшей ширины этой часто встречающейся в русском письме буквы) экономию бумаги при письме и печати; в-третьих, гораздо лучшей различимостью i (и слишком похоже по своей форме на две другие русские буквы - н и п). Несмотря на эти аргументы, победу одержали сторонники и, ссылавшиеся на то, что сохранение этой чаще применявшейся буквы приведёт к меньшему изменению традиционной графики русского письма. Повлияла здесь также неудача попытки Петра I ввести в русском письме по образцу Западной Европы i вместо и.
Лев Васильевич Успенский в своей книге «Слово о словах» приводит гневное высказывание Ломоносова в адрес твёрдого знака: «Немой место занял, подобно, как пятое колесо!» Далее автор производит интересные подсчёты. В романе Толстого «Война и мир» в дореволюционном издании насчитывалось 2080 страниц, на каждую из них приходилось в среднем 54—55 твёрдых знаков, то есть во всём тексте — 115 тысяч ненужных букв. Этими знаками можно было бы заполнить более 70 страниц текста. Успенский называет их тысячами «никчёмных бездельников, которые ровно ничему не помогают. И даже мешают…». «Но ведь книги не выпускаются в свет поодиночке, как рукописи, — пишет далее Успенский. — То издание, которое я читаю, вышло из типографии в количестве трёх тысяч штук. И в каждом его экземпляре имелось — хочешь или не хочешь! — по 70 страниц, занятых одними никому не нужными, ровно ничего не означающими твёрдыми знаками. Двести десять тысяч драгоценных книжных страниц, занятых бессмысленной чепухой! Это ли не ужас?»
Последний раз редактировалось gavenkoa 19 сен 2020, 21:58, всего редактировалось 1 раз.
Причина: added extra
Причина: added extra
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Сталин не имел отношения к реформе правописания 17-18 гг. А его промоушн буквы 'ё' в советское время - это няп легенды и мифы псевдоистории.
История замечательной буквы Ё восходит к 18 в. и имела таких промоутеров, как Дашкова, Державин, Карамзин,...
https://news.rambler.ru/other/38824324-pochemu-stalin-prikazal-v…Показать
Иностранная родословная
Самая молодая буква русского алфавита «ё» появилась в нем 29 ноября 1783 года. Ее предложила княгиня Дашкова на заседании Российской Академии взамен неудобного сочетания IO с крышечкой, а также редко используемых знаков ьо, їô, ió, ио.
Сама же форма буквы заимствована из французского или шведского языка, где она является полноправным членом алфавита, обозначая, правда, другой звук. Подсчитано, что частота встречаемости русской Ё — 1% от текста. Это не так уж мало: на каждую тысячу знаков (примерно полстраницы печатного текста) приходится в среднем десять «ё». В разное время предлагались разные варианты передачи этого звука на письме. Символ предлагали заимствовать из скандинавских языков (ö, ø), греческого (ε — эпсилон), упрощать надстрочный символ (ē, ĕ) и др.
Путь в алфавит
Несмотря на то, что предложила эту букву Дашкова, отцом ее в русской словесности считается Державин. Именно он первым стал использовать новую букву в переписке, а также первым напечатал фамилию с «ё»: Потёмкинъ. В это же время Иван Дмитриев выпустил книгу «И мои безделки», отпечатав в ней все необходимые точки. Но окончательный вес приобрела «ё» после того, как Н. М. Карамзин — авторитетный автор — в первом же издаваемом им альманахе «Аониды» (1796 год) пропечатал: «зарёю», «орёлъ», «мотылёкъ», «слёзы», а также первый глагол — «потёкъ». Правда, в его знаменитой «Истории государства Российского» «ё» не нашла себе места. И все же букву «ё» не спешили официально вводить в русский алфавит. Многих смущало «ёкающее» произношение, ведь оно было слишком похоже на «холопское», «низкое», в то время как торжественный церковнославянский язык предписывал везде произносить (и, соответственно, писать) «е». Представления о культурности, благородстве и интеллигентности не могли смириться со странным новшеством — двумя точками над буквой. В итоге буква «ё» вошла в алфавит лишь в советское время, когда никто уже не стремился блеснуть интеллигентностью. Ё могла употребляться в тексте или заменяться «е» по желанию пишущего.
Самая молодая буква русского алфавита «ё» появилась в нем 29 ноября 1783 года. Ее предложила княгиня Дашкова на заседании Российской Академии взамен неудобного сочетания IO с крышечкой, а также редко используемых знаков ьо, їô, ió, ио.
Сама же форма буквы заимствована из французского или шведского языка, где она является полноправным членом алфавита, обозначая, правда, другой звук. Подсчитано, что частота встречаемости русской Ё — 1% от текста. Это не так уж мало: на каждую тысячу знаков (примерно полстраницы печатного текста) приходится в среднем десять «ё». В разное время предлагались разные варианты передачи этого звука на письме. Символ предлагали заимствовать из скандинавских языков (ö, ø), греческого (ε — эпсилон), упрощать надстрочный символ (ē, ĕ) и др.
Путь в алфавит
Несмотря на то, что предложила эту букву Дашкова, отцом ее в русской словесности считается Державин. Именно он первым стал использовать новую букву в переписке, а также первым напечатал фамилию с «ё»: Потёмкинъ. В это же время Иван Дмитриев выпустил книгу «И мои безделки», отпечатав в ней все необходимые точки. Но окончательный вес приобрела «ё» после того, как Н. М. Карамзин — авторитетный автор — в первом же издаваемом им альманахе «Аониды» (1796 год) пропечатал: «зарёю», «орёлъ», «мотылёкъ», «слёзы», а также первый глагол — «потёкъ». Правда, в его знаменитой «Истории государства Российского» «ё» не нашла себе места. И все же букву «ё» не спешили официально вводить в русский алфавит. Многих смущало «ёкающее» произношение, ведь оно было слишком похоже на «холопское», «низкое», в то время как торжественный церковнославянский язык предписывал везде произносить (и, соответственно, писать) «е». Представления о культурности, благородстве и интеллигентности не могли смириться со странным новшеством — двумя точками над буквой. В итоге буква «ё» вошла в алфавит лишь в советское время, когда никто уже не стремился блеснуть интеллигентностью. Ё могла употребляться в тексте или заменяться «е» по желанию пишущего.
-
- Сообщения: 421
- Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
- Благодарил (а): 303 раза
- Поблагодарили: 18 раз
на другом форуме прислали интересную ссылку на эту тему.
Оказывается, сам А.С. Пушкин задавался вопросом unisex имен, но легко решил эту проблему:
...
:-)
-
- Сообщения: 439
- Зарегистрирован: 22 ноя 2022, 09:46
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 118 раз
Sasha для англоязычных тоже будет, преимущественно, женским именем. И, это тоже имя одной известной актрисы 😁😊
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 375 Просмотры
-
Последнее сообщение Tory
08 мар 2019, 13:00
-
-
Два языка одновременно
mikka » 18 июн 2021, 21:50 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 44 Ответы
- 5807 Просмотры
-
Последнее сообщение mikka
22 июн 2021, 22:00
-
-
-
Всякий раз, когда они тараторят все одновременно, я нахожусь в недоумении. in English
Rusletov » 01 авг 2022, 18:07 » в форуме Грамматика - 10 Ответы
- 788 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
24 авг 2022, 12:04
-
-
-
Английское местоимение “Ты”. Когда оно пропало из учебников?
Katy.Stude » 10 июл 2021, 23:02 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 87 Ответы
- 11665 Просмотры
-
Последнее сообщение Katy.Stude
07 янв 2022, 01:20
-
-
-
Английское слово на русском с бесконечными противоположными значениями.
Lord Gaudi » 06 июл 2020, 11:24 » в форуме Лексика, словарный запас - 108 Ответы
- 3280 Просмотры
-
Последнее сообщение nikolai ivanovich
26 июл 2020, 12:24
-
-
-
"Английское" мышление
Demetrius » 26 сен 2018, 10:31 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 12 Ответы
- 1046 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
28 сен 2018, 21:59
-