so we`d be out there

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Lucky
Сообщения: 59
Зарегистрирован: 25 ноя 2018, 13:48
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 21 раз

#1

Сообщение Lucky »

Подскажите, пожалуйста. В предложении "And they used to make up go cross-country running every week, so we`d be out there, in the rain, and the wind, and the snow in the middle of Manchester".

1 we`d - это we had или we would ?

2 и как перевести so we`d be out there ?
Dragon27
Сообщения: 2177
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 850 раз

#2

Сообщение Dragon27 »

Lucky пишет: 18 авг 2020, 13:27 And they used to make up go cross-country running every week
us, наверное, а не up
Lucky пишет: 18 авг 2020, 13:27 we`d - это we had или we would
we had be грамматически некорректно
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Lucky
Аватара пользователя
Lucky
Сообщения: 59
Зарегистрирован: 25 ноя 2018, 13:48
Благодарил (а): 135 раз
Поблагодарили: 21 раз

#3

Сообщение Lucky »

И как тогда всё это предложение перевести с этим we would be out there ?
Dragon27
Сообщения: 2177
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 850 раз

#4

Сообщение Dragon27 »

Переводить не буду, потому что не хочу подбирать подходящие русские конструкции.
would в данном случае (если я правильно додумал контекст, которого почти нет) выражает повторяющееся/привычное действие в прошлом (судя по used to).
Out there - там, где они совершают свою cross-country running
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Lucky
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#5

Сообщение Katy.Stude »

Lucky пишет: 18 авг 2020, 13:34 И как тогда всё это предложение перевести с этим we would be out there ?
"to Be out" - это значит "быть вне дома", например на улице
"so we would be out" - переводится в сослагательном наклонении "так что мы могли оказаться вне дома"

Теперь сравниваем как онлайн-переводчики пытаются перевести:
.
Изображение
.
Я подчеркнула места, где не согласна с переводом. Красные - лексические ошибки, фиолетовые - синтаксические ошибки.
Это только мне показалось, но импортный Google более корявый, чем родной Яндекс?
:)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#6

Сообщение Yety »

Katy.Stude пишет: 18 авг 2020, 13:27 "so we would be out" - переводится в сослагательном наклонении "так что мы могли оказаться вне дома"
В данном случае это НЕ сослагательное наклонение, а обыкновенное прошедшее время глагола will в значении повторяющегося действия:
I would often go fishing with my Dad when I was a child.
бывало, хаживали

Переводчики +-справились)
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Katy.Stude, Иван
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#7

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Dragon27 пишет: 18 авг 2020, 13:50 выражает повторяющееся/привычное действие в прошлом
Со статическими глаголами would не используется в таком значении.
used to be или would go хотя бы.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#8

Сообщение Yety »

GlebNoNePyanykh пишет: 18 авг 2020, 16:02 Со статическими глаголами would не используется в таком значении.
Дело не в статических глаголах - дело в значениях-состояниях.
be out = go out, глагол употреблен в значении повторяющегося события (вообще, идиома), сочетаться с would могёт.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
GlebNoNePyanykh
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#9

Сообщение Katy.Stude »

Yety пишет: 18 авг 2020, 16:02 это НЕ сослагательное наклонение, а обыкновенное прошедшее время глагола will в значении повторяющегося действия:
will в прошедшем ... подразумевается "to Be" в будущем-в-прошедшем?

ага, чтоб закрепить, "... so we`d be out, in the rain, and the wind ... "
Есть два варианта:
1) Future-in-the-Past: "Так что мы оказывались под дожем, снегом, ...."
2) Сослагательное: "Так что мы могли(бы) оказаться под дожем, снегом, ...."

Значит правильный вариант-1 ?
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#10

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Yety пишет: 18 авг 2020, 16:22be out = go out
Если это и вправду так, то ладно тогда.
GlebNoNePyanykh
Сообщения: 1129
Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
Благодарил (а): 60 раз
Поблагодарили: 138 раз

#11

Сообщение GlebNoNePyanykh »

Katy.Stude пишет: 18 авг 2020, 16:23 Есть два варианта:
1) Future-in-the-Past: "Так что мы оказывались под дожем, снегом, ...."
2) Сослагательное: "Так что мы могли(бы) оказаться под дожем, снегом, ...."
Есть три варианта.
3) would выражает повторяющееся действие в прошлом: "Так что(поэтому) мы хаживали..."
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#12

Сообщение Katy.Stude »

Yety пишет: 18 авг 2020, 16:02 прошедшее время глагола will в значении повторяющегося действия:
I would often go fishing with my Dad when I was a child.
т.е. в этом предложении "will" - самостоятельный глагол, который выражает повторяющееся действие, а что совпадает с будущей формой "to Be" - это случайность ?!
ОК.
Тогда почему этот "will" - вдруг стал неправильным глаголом? Ведь прошедшее время должно быть "willed" ?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#13

Сообщение Yety »

GlebNoNePyanykh пишет: 18 авг 2020, 16:37 Если это и вправду так, то ладно тогда.
Можно сравнить с другим "глаголом состояния" в выражении be sorry:
He would often be so sorry that he cried himself to sleep.
Так что стоит говорить не о статических глаголах, которые не сочетаются с would, а о значениях повторяющихся/воспроизводимых действий, которые могут! сочетаться с would:
He would often feel so sorry that he couldn't look me in the eye;
а глаголы в значениях продолжительных действий - не могут:
He would *have a sister.
But:
He would often have a row with his sis.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Lucky
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#14

Сообщение Yety »

Katy.Stude пишет: 18 авг 2020, 19:55 т.е. в этом предложении "will" - самостоятельный глагол, который выражает повторяющееся действие
Это модальный глагол will, в своей прошедшей форме would (аналогично: can - could).

Will может выражать повторяющееся действие в настоящем:
Collins чётко и детально описывает обсуждаемое значение WILL (обратите внимание на ударение):
https://www.collinsdictionary.com/amp/english/will пишет:13. MODAL VERB
You use will to say that someone insists on behaving or doing something in a particular way and you cannot change them.
You emphasize will when you use it in this way.
He WILL leave his socks lying all over the place and it drives me mad.
А его прошедшая форма может выражать повторяющееся действие в прошлом:
We'd often go fishing...
И с напором:
He would leave his socks lying all over the place and it drove me mad.
Katy.Stude пишет: 18 авг 2020, 20:09 совпадает с будущей формой "to Be" - это случайность ?!
У to be нет собственной будущей формы - она образуется при помощи will - WILL BE. Аналогично и с другими модальными глаголами (can be, must be, may be,...).
Katy.Stude пишет: 18 авг 2020, 19:55 Тогда почему этот "will" - вдруг стал неправильным глаголом? Ведь прошедшее время должно быть "willed" ?
Это другой глагол - "напрячь волю".
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Katy.Stude, Lucky
Ответить

Вернуться в «Грамматика»