Подскажите, пожалуйста. В предложении "And they used to make up go cross-country running every week, so we`d be out there, in the rain, and the wind, and the snow in the middle of Manchester".
1 we`d - это we had или we would ?
2 и как перевести so we`d be out there ?
so we`d be out there
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 2177
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 850 раз
Переводить не буду, потому что не хочу подбирать подходящие русские конструкции.
would в данном случае (если я правильно додумал контекст, которого почти нет) выражает повторяющееся/привычное действие в прошлом (судя по used to).
Out there - там, где они совершают свою cross-country running
would в данном случае (если я правильно додумал контекст, которого почти нет) выражает повторяющееся/привычное действие в прошлом (судя по used to).
Out there - там, где они совершают свою cross-country running
-
- Сообщения: 421
- Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
- Благодарил (а): 303 раза
- Поблагодарили: 18 раз
"to Be out" - это значит "быть вне дома", например на улице
"so we would be out" - переводится в сослагательном наклонении "так что мы могли оказаться вне дома"
Теперь сравниваем как онлайн-переводчики пытаются перевести:
.
.
Я подчеркнула места, где не согласна с переводом. Красные - лексические ошибки, фиолетовые - синтаксические ошибки.
Это только мне показалось, но импортный Google более корявый, чем родной Яндекс?
:)
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
В данном случае это НЕ сослагательное наклонение, а обыкновенное прошедшее время глагола will в значении повторяющегося действия:Katy.Stude пишет: ↑18 авг 2020, 13:27 "so we would be out" - переводится в сослагательном наклонении "так что мы могли оказаться вне дома"
I would often go fishing with my Dad when I was a child.
бывало, хаживали
Переводчики +-справились)
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- Katy.Stude, Иван
-
- Сообщения: 1129
- Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 138 раз
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Дело не в статических глаголах - дело в значениях-состояниях.GlebNoNePyanykh пишет: ↑18 авг 2020, 16:02 Со статическими глаголами would не используется в таком значении.
be out = go out, глагол употреблен в значении повторяющегося события (вообще, идиома), сочетаться с would могёт.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- GlebNoNePyanykh
-
- Сообщения: 421
- Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
- Благодарил (а): 303 раза
- Поблагодарили: 18 раз
will в прошедшем ... подразумевается "to Be" в будущем-в-прошедшем?
ага, чтоб закрепить, "... so we`d be out, in the rain, and the wind ... "
Есть два варианта:
1) Future-in-the-Past: "Так что мы оказывались под дожем, снегом, ...."
2) Сослагательное: "Так что мы могли(бы) оказаться под дожем, снегом, ...."
Значит правильный вариант-1 ?
-
- Сообщения: 1129
- Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 138 раз
-
- Сообщения: 1129
- Зарегистрирован: 26 июн 2019, 16:06
- Благодарил (а): 60 раз
- Поблагодарили: 138 раз
Есть три варианта.Katy.Stude пишет: ↑18 авг 2020, 16:23 Есть два варианта:
1) Future-in-the-Past: "Так что мы оказывались под дожем, снегом, ...."
2) Сослагательное: "Так что мы могли(бы) оказаться под дожем, снегом, ...."
3) would выражает повторяющееся действие в прошлом: "Так что(поэтому) мы хаживали..."
-
- Сообщения: 421
- Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
- Благодарил (а): 303 раза
- Поблагодарили: 18 раз
т.е. в этом предложении "will" - самостоятельный глагол, который выражает повторяющееся действие, а что совпадает с будущей формой "to Be" - это случайность ?!
ОК.
Тогда почему этот "will" - вдруг стал неправильным глаголом? Ведь прошедшее время должно быть "willed" ?
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Можно сравнить с другим "глаголом состояния" в выражении be sorry:
He would often be so sorry that he cried himself to sleep.
Так что стоит говорить не о статических глаголах, которые не сочетаются с would, а о значениях повторяющихся/воспроизводимых действий, которые могут! сочетаться с would:
He would often feel so sorry that he couldn't look me in the eye;
а глаголы в значениях продолжительных действий - не могут:
He would *have a sister.
But:
He would often have a row with his sis.
- Yety
- Сообщения: 11194
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3380 раз
- Поблагодарили: 5397 раз
Это модальный глагол will, в своей прошедшей форме would (аналогично: can - could).Katy.Stude пишет: ↑18 авг 2020, 19:55 т.е. в этом предложении "will" - самостоятельный глагол, который выражает повторяющееся действие
Will может выражать повторяющееся действие в настоящем:
Collins чётко и детально описывает обсуждаемое значение WILL (обратите внимание на ударение):
А его прошедшая форма может выражать повторяющееся действие в прошлом:https://www.collinsdictionary.com/amp/english/will пишет:13. MODAL VERB
You use will to say that someone insists on behaving or doing something in a particular way and you cannot change them.
You emphasize will when you use it in this way.
He WILL leave his socks lying all over the place and it drives me mad.
We'd often go fishing...
И с напором:
He would leave his socks lying all over the place and it drove me mad.
У to be нет собственной будущей формы - она образуется при помощи will - WILL BE. Аналогично и с другими модальными глаголами (can be, must be, may be,...).
Это другой глагол - "напрячь волю".Katy.Stude пишет: ↑18 авг 2020, 19:55 Тогда почему этот "will" - вдруг стал неправильным глаголом? Ведь прошедшее время должно быть "willed" ?
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- Katy.Stude, Lucky