An email to a friend

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Ответить
Fortunate
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 19:18

#1

Сообщение Fortunate » 02 мар 2018, 07:06

Всем доброго утра. Надеюсь, пишу в правильном разделе.
Прошу проверить на предмет грамматических ошибок, любые другие правки также прийму с благодарностью.

Hi, Mike!
It's been ages, hasn't it? How are things? I'm in Chicago right now. Fancy that?

I’m visiting Alice, my university friend. Do you remember her? Alice is having really bad times now. She had a messy divorce and lost her job. So I’m here in Chicago to cheer her up.

I’m devoting all my time to Alice these days. She always has been in her work and in her husband so she can’t manage with plenty of spare time she has nowadays. I’m trying to full her days by events. And I think, I dealt with it – she has a really tight schedule now. She’s taking tango classes, learning Chinese, attending a lot of interesting lectures, going to a gym and refreshing her flat!

It's a really busy time for me. I've got a big deal of plans and arrangements. But I had to postpone them because of my friend. I’m staying here for another four days and then I have to leave. But I’m still worried about Alice. She needs a company. So why don’t you come and join us?
Hope to see you soon.

Love,
Alexandra

Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 664
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 160 раз

#2

Сообщение acapnotic » 02 мар 2018, 08:00

to full her days by events
fill with
She always has been in her work and in her husband so she can’t manage with plenty of spare time
has always
to be in somebody? точно есть такое выражение? Или что имеется в виду под in her husband?

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 2681
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 1198 раз
Поблагодарили: 1572 раза

#3

Сообщение Yety » 02 мар 2018, 08:38

Здравствуйте, старина acapnotic!
Рад видеть среди возвращенцев!))
to be in somebody? точно есть такое выражение? Или что имеется в виду под in her husband?
Похоже, имелось в виду be into:
she was so into her work and her husband ...
https://idioms.thefreedictionary.com/be+into+something
https://idioms.thefreedictionary.com/be+into
Только здесь только в неодуш контексте почему-то...

Здесь - полно примеров в одуш
https://www.google.ru/search?newwindow= ... oB7y7ik1dk
https://www.bolde.com/10-signs-youre-mo ... -into-you/

Fortunate:
I've got a big deal of plans and arrangements.
Заменил бы на a great deal of.
(А) Big deal - это другое.
https://idioms.thefreedictionary.com/a+big+deal

Кроме того,
She needs [strike]a[/strike] company
...
https://www.youtube.com/watch?v=lkM-YyyNG90

В последнем абзаце два раза But воспринимаются слегка тяжеловесно.
But I had to postpone them because of my friend. I’m staying here for another four days and then I have to leave. But I’m still worried about Alice.
But I had to put them off because of my friend. I’m staying here for another four days and then I have to leave. (Yet,) I’m still worried about Alice, though.
Yety нравится yet, но здесь лучше though.)

PS Не вижу опции strikethrough в форматировании.)
PPS
любые другие правки также прийму с благодарностью
Раз любые и с благодарностью - то здесь, похоже, интерференция с украинским )(?) - приму.)
Yety - известный зануда...))
Последний раз редактировалось Yety 02 мар 2018, 09:32, всего редактировалось 8 раз.

Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 664
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 160 раз

#4

Сообщение acapnotic » 02 мар 2018, 09:06

Yety пишет:
02 мар 2018, 08:38
Рад видеть среди возвращенцев!))
Чуть не прочитал, как "извращенцев". :)
Да, точно, с into есть выражение. Хотя я тоже знаю его, как into something.

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 2681
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 1198 раз
Поблагодарили: 1572 раза

#5

Сообщение Yety » 02 мар 2018, 09:10

acapnotic,
Я его сам на секунду прочел так, когда пробежал глазами пост после повторного редактирования.))

Fortunate
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 19:18

#6

Сообщение Fortunate » 02 мар 2018, 11:53

acapnotic, Yety, - спасибо!
acapnotic пишет:
02 мар 2018, 08:00
has always
to be in somebody? точно есть такое выражение? Или что имеется в виду под in her husband?
тут я хотела сказать, что она всегда была очень увлечена работой и уделяла много внимания (возможно даже слишком) своему мужу. Могу ли я оставить "to be into something/someone"?

Yety, Вам отдельная благодарность за такое внимательное отношение к моему посту. Еще немножко Вас попытаю. В предложенном Вами варианте
Yety пишет:
02 мар 2018, 08:38
But I had to postpone them because of my friend
postpone заменено на put off, причина - более неформальный фразовый глагол? или postpone не подходит изначально?
Yety пишет:
02 мар 2018, 08:38

Раз любые и с благодарностью - то здесь, похоже, интерференция с украинским )(?) - приму.)
Yety - известный зануда...))
Yety, мне по душе Ваше занудство :) Хоть такая досадная ошибка и заставила меня покраснеть, зато Ваше замечание здорово повышает мой общеобразовательный уровень. Пришлось не только обратиться к русской грамматике, но и полюбопытствовать что такое
Yety пишет:
02 мар 2018, 08:38
интерференция
:) Yety, не вздумайте меняться.
P.S. Я часто пишу на суржике, теперь буду внимательней

Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 664
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 160 раз

#7

Сообщение acapnotic » 02 мар 2018, 12:09

Fortunate пишет:
02 мар 2018, 11:53
тут я хотела сказать, что она всегда была очень увлечена работой и уделяла много внимания (возможно даже слишком) своему мужу. Могу ли я оставить "to be into something/someone"?
Думаю, что можно.

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 2681
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 1198 раз
Поблагодарили: 1572 раза

#8

Сообщение Yety » 02 мар 2018, 13:15

Fortunate:
postpone заменено на put off, причина - более неформальный фразовый глагол
Именно.) Фразовик победил латынь.))
Хоть такая досадная ошибка ...
Какая мелочь.
Зато вы знаете и украинский.)

Ответить

Вернуться в «Грамматика»