Какое желание у Природы?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#26

Сообщение dimdom »

acapnotic, спасибо за ответ! Да я и не могу сделать правильного перевода. У меня нет знаний. А поскольку правильный перевод тот. который сохранит смысл, я и обратился к специалистам!
Пожалуйста, укажите мне на мою ошибку с точки зрения грамматики: это не может быть так, поскольку в сочетании с этим, оно будет так.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#27

Сообщение dimdom »

Господа! А попробуем так! Давайте попробуем проанализировать смысл!
Я тут накидал несколько вариантов! Какой смысл, согласно грамматики, более точен?

that desire which is not in Nature, but by which Nature is sanctified.

- это ЧТО-ТО, которого нет в Природе, но благодаря которому Природа что-то приобретает;
- это ЧТО_ТО, которого нет в Природе, но с которым Природа что-то приобретает;
- это чТО-ТО , которого нет в Природе, но для которого Природа имеет определйнное значение;
- это чТО-ТО , которого нет в Природе, но для которого Природа преобретает определйнное значение;
- это чТО-ТО , которого нет в Природе, но которое наделяет Природу определйнным значением;

А может быть Вы предложите свой?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#28

Сообщение acapnotic »

То желание, которого нет в Природе, но которым Природа освящается.
Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#29

Сообщение Brow »

Касательно грамматики вопросов тут нет, структура предложения понятна.
А вот касательно смысла данного высказывания ...
Вот вы начали про "что-то приобретает " , " имеет определенное значение" . А откуда вы это взяли ? Слово sanctify & to be sanctifed не несёт такой смысловой нагрузки . Был бы Chaika, может он бы помог.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#30

Сообщение dimdom »

acapnotic пишет: 03 мар 2018, 10:39 То желание, которого нет в Природе, но которым Природа освящается.
может что-то типа того:
Та желание которого нет в Природе, но при котором Природа священна.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#31

Сообщение acapnotic »

dimdom пишет: 03 мар 2018, 10:56 может что-то типа того:
Та желание которого нет в Природе, но при котором Природа священна.
А чем вы это обоснуете? Нечем же. Лучше бы поискать, что это за желание такое. Я вчера гуглил, но чего-то определённого не нагуглил. Что-то связанное с Богом, похоже. Может, любовь к Богу или наоборот любовь Бога.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#32

Сообщение dimdom »

Brow, приветствую!
освящать - это, если своими словами делать что-то предметом почитания. Значит то, что освятили становится священным!
Я понимаю, что рассуждаю с точки зрения делетанта о вещах, требующих образования, но вот как я думаю:
Nature is sanctified - Природа есть освещеа, значит по-людски - священна.
but by which - но для которой.
Но, тут меня поправили, что в этом случае by не может быть как ДЛЯ. порылся - нашел, что может быть еще ПРИ .
получилось - но при которой

выходит типа два варианта
для которой Природа священна
и
при которой Природа священна.

а это однако разница......
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#33

Сообщение dimdom »

acapnotic, дружище, спасибо за Ваше участие! Вы и не найдёте ничего путного в Гугле!
Если Вам не трудно, пожалуйста кликните на ссылку В САМОМ ВЕРУ ТОПИКА. там переход на коротенький текст, который, надеюсь, поможет Вам понять моё положение!
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#34

Сообщение Belka_Teacher »

Нет, освящать - делать безгрешным, очищать от грехов.
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#35

Сообщение Belka_Teacher »

ПРИ тоже не очень верно отражает суть. Смысл - с помощью которого, посредством которого, которым.

ДЛЯ совсем уж неверно.

Смотрите, простое предложение.

This book was written by Jane Austen. Тут значение by такое же, как в Вашем примере. Книга была написана (кем? с помощью кого?) Джейн Остин. Эта конструкция называется Passive Voice, и предлог by несет именно описанную мною смысловую нагрузку.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#36

Сообщение dimdom »

Belka_Teacher, приветствую!
Belka_Teacher пишет: 03 мар 2018, 11:17 This book was written by Jane Austen. Тут значение by такое же, как в Вашем примере.
извините, может я неук, но тут буковки рядом не такие же!

А Вы можете, ИСХОДЯ ИЗ ГРАММАТИКИ, описать ОБОБЩЁННЫЙ смысл?
, типа как я несколько постов выше приводил примеры смысловые. Пожалуйста!
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#37

Сообщение dimdom »

Belka_Teacher пишет: 03 мар 2018, 11:14 Нет, освящать - делать безгрешным, очищать от грехов.
кажется, Вы немного не в ту степь... Ваша трактовка больше на индульгенцию смахивает!
я не люблю бровировать ссылками на словари, потому, что на мою ссылку Вы найдётекучу опровержений, однако из словарей, это слово означает:
1 .сделать (что-то) святым
Священник освятил их брак.
2
: давать официальное признание или одобрение (что-то)

но, это совсем не очищение от грехов. Простите...
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#38

Сообщение Belka_Teacher »

Мой первоначальный вариант и передает этот смысл. Можно только поиграться со словами и отполировать в плане красоты звучания на русском. Вариант acapnotic " То желание, которого нет в Природе, но которым Природа освящается" тоже верно передает смысл.
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#39

Сообщение Belka_Teacher »

http://dal.sci-lib.com/word036969.html

О человеке - непорочный. То есть без порока. Без греха.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#40

Сообщение dimdom »

Belka_Teacher пишет: 03 мар 2018, 11:43 О человеке - непорочный. То есть без порока. Без греха.
так ото ж бо! мы ведь здесь не про человека, а про ПРИРОДУ!

и всё же , ИСХОДЯ ИЗ ГРАММАТИКИ, ПОЖАЛУЙСТА опишите смысл общими словами!
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#41

Сообщение dimdom »

А нельзя ли это предложение разбить по частям, типа сужествительное, глагол и тд., а потом,подлежащее, сказуемое и тд. и на основе этого проанализировать возможные соответствия?
Вам, специалистам ведь это просто!
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#42

Сообщение dimdom »

кстати, ВНИМАНИЕ! разместил в топике оригинальный текст для наглядности!
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#43

Сообщение acapnotic »

dimdom, не понятно, что вы хотите выжать из этого простого предложения. Нет там больше ничего.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#44

Сообщение dimdom »

acapnotic пишет: 03 мар 2018, 13:46 dimdom, не понятно, что вы хотите выжать из этого простого предложения. Нет там больше ничего.
понимание ! поскольку порой переводы его отбирают!

простой пример: переводы одного и того же текста в разных книгаж !
такое впечатление, что только монахиня не вызывает разночтений!
For a woman, the flight of her lover.
A meeting with one whom the Querent has compromised; also a nun.

Изображение
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#45

Сообщение acapnotic »

dimdom пишет: 03 мар 2018, 13:58 понимание ! поскольку порой переводы его отбирают!
Тогда положение безвыходное, надо учить инглиш.
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#46

Сообщение dimdom »

короче, итогом 2ух обсуждений стало, что таки :
то желание, которого нет в Природе, но котоыи Природа освящается.
последний вопрос в этой теме, на который прошу дать ответ в стиле ДА или НЕТ

то желание, которого нет в Природе, но для которого Природа священна.
пожалуйста, гляньте ещё раз!
точно, там такого нет?
чтобы я уже НА ВЕКИ успокоился ! ))))))))))))))))))))
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#47

Сообщение acapnotic »

Нету.
Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#48

Сообщение Brow »

A meeting with one whom the Querent has compromised; also a nun.
Да от балды эти тексты писались. В позапрошлом веке . Отсюда и "монашки " всякие )
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#49

Сообщение Belka_Teacher »

Точно там такого нет. Все, успокоились?
Аватара пользователя
dimdom
Сообщения: 118
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:18
Благодарил (а): 23 раза
Поблагодарили: 3 раза

#50

Сообщение dimdom »

Belka_Teacher пишет: 03 мар 2018, 19:17 Точно там такого нет. Все, успокоились?
Где нам до покоя!
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»