Когда я обратил внимание на этот пример впервые, то заметил, что у авторов (и наверное, редакторов и прочих товарищей, которые приняли участие в написании и издании этой работы) он не вызвал сильных сомнений - в обратном случае перед ним появились бы значки "?" или "?*", коих там нет и в помине. И вот это тоже наводит на интересные размышления.Again, exceptional uses of these as 'process' verbs may be found; eg: How much was the tank containing when you last inspected it ?
Почему тут континиус?
Модератор: zymbronia
- Salvador
- Сообщения: 111
- Зарегистрирован: 11 мар 2018, 14:00
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 77 раз
Ещё несколько соображений по поводу этой цитаты:
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Ну всякие needing, forgetting, liking уже стали привычным явлением. Но вот сегодня услышала wanting в свой адрес, когда рыскала по холодильнику: "Are you wanting some food, too?"
Очень, кстати, органично прозвучало именно в контексте моих отчаянных поисков чего-нибудь съедобного. И определенный оттенок высказыванию придало. Интересно.
Очень, кстати, органично прозвучало именно в контексте моих отчаянных поисков чего-нибудь съедобного. И определенный оттенок высказыванию придало. Интересно.
- За это сообщение автора Easy-Breezy English поблагодарили (всего 2):
- Yety, boring
- Salvador
- Сообщения: 111
- Зарегистрирован: 11 мар 2018, 14:00
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 77 раз
Easy-Breezy English, честно говоря, ничего удивительного в вашем примере нет.
Вот вам цитата из одной Вумной книжки:
Вот вам цитата из одной Вумной книжки:
Иными словами, глагол want вполне может употребляться (в colloquial English) в progressive aspect, если он соотносится с активными действиями, происходящими в некоторый момент времени.[...] recently we heard a sales lady addressing a colleague in another department by saying: This gentleman is wanting a scarf for his wife. The immediacy of the situation prompts the progressive form. The man is looking for a scarf there and then, and the lady focuses on the on-goingness of his search.
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Salvador, так наверно и нет ничего удивительного, но что-то не припомню, чтобы раньше именно в речи встречала. Может, внимания не обращала, не знаю. Вот разное другое помню, но wanting как-то нет.
-
- Сообщения: 314
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 05:16
- Благодарил (а): 169 раз
- Поблагодарили: 107 раз
Are you wanting an excursion ? Такую фразу я услышала при входе в собор одного из английских городов. Приехав домой, рассказала коллегам по работе. Все дружно стали уверять меня, что я ошиблась или неправильно поняла. Все я правильно поняла. Суха теория, мой друг, а древо жизни пышно зеленеет. Язык это живое существо, которое развивается по своим законам, не всегда отраженным в умных книгах.
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Нет, такого точно не слышала. Погуглила - говорят, что британизм. В AmE тут бы было I was just wondering. Хотя кто его знает, по штатам может разниться. Но вот муж тоже подтвердил, что it sounds British.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Имеем, по сути, оттенок значения, где want ~= look for.
А уж I've been wanting /meaning to tell you... - валом.
Просто это все находится в ещё более умных книгах..)
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Easy-Breezy English
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Змея been wanting всегда побежала змею been meaning, но сейчас не критично - ноздря в ноздрю.)Easy-Breezy English пишет: ↑12 сен 2020, 21:52 I've been wanting to tell you - не знааааю, где такие валы. :-)
been meaning to, been wanting to
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Yety, у меня почему-то именно с tell you не строит. И значение, кстати, разное получается. I've been wanting to tell you как-то подразумевает, что я человека давно не видела. В I've been meaning to tell you такого нет. Вот.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Добавил tell - meaning to tell слегка вытянулась вверх над альтернативой.)
Такой разницы не слышу. (Easy-Breezy English пишет: ↑12 сен 2020, 22:00 I've been wanting to tell you как-то подразумевает, что я человека давно не видела. В I've been meaning to tell you такого нет.
Я вот всё как-то не решался...
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Вот, а с you еще вытягивается. Синие начинают и выигрывают. :-) Не понимаю, в чем тут дело, но конкретно фраза I've been wanting to tell you звучит менее идиоматично, чем с meaning.
Да, точно, так и есть.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Похоже, там начинают именно красные...)
Ну, это скользкый вопрос частотности. Дело, вполне возможно, просто в более общем значении/каком-то оттенке значения и более частом контексте.Easy-Breezy English пишет: ↑12 сен 2020, 22:14 конкретно фраза I've been wanting to tell you звучит менее идиоматично, чем с meaning.
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
- Salvador
- Сообщения: 111
- Зарегистрирован: 11 мар 2018, 14:00
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 77 раз
Easy-Breezy English,
Мне сложно комментировать ваш idiolect и вашего мужа, но то, что формы want в progressive относительно активно употребляются американцами не вызывает никаких сомнений.
Вот несколько выдержек из работы одной американки, которая в том числе занималась и этим вопросом.
Мне сложно комментировать ваш idiolect и вашего мужа, но то, что формы want в progressive относительно активно употребляются американцами не вызывает никаких сомнений.
Вот несколько выдержек из работы одной американки, которая в том числе занималась и этим вопросом.
СпойлерПоказать
Colleagues, for instance, would ask, "Are you needing to see me?" or say things to me like "I'm wanting to talk to you about that student."
An elderly gentleman is on the telephone updating his daughter on the status of the use of the birdhouse hanging on a tree outside his home. He says:
Not one, but two pairs of bluebirds...And they're wanting to get in.
In a second example from a New York Times article, a young mother is talking about the father of her baby and his reactions to having had a baby at such a young age:
I know he was very happy he had a baby, a little boy, but still he was wanting to do his own thing. He didn't want to grow up and face his
responsibility.
Two friends are catching up on news. One says to the other:
My friend and I are going to Egypt. We've been wanting to go for a long time.
He's been wanting to come into my apartment all moming.
Three co-factors are operating in this example. The tense-aspect combination of present tense, perfect aspect together with the adverbial "all moming" establish that the activity took place over a period of time. In addition. the context of this utterance implies that what was going on was a repeated activity (i.e., meowing periodically), not a continuous, unbroken one. Because the progressive form emphasizes or focuses on individual
episodes of a durative activity, it has the general effect of helping to emphasize repeated activities. In this particular example, the fact that the cat has wanted to come into the neighbour's apartment repeatedly all morning is given a special emphasis through the use of the progressive form.
In the first example illustrating tentativeness, a waiter in a moderately priced restaurant in New York City returns to his table of customers who have finished eating their main course, and asks in a friendly voice:
Are you wanting dessert or coffee or anything?
Here the power relations justifying tentativeness are clear from the outset: the waiter by virtue of his occupation, is in a lower status position vis-a-vis the customers. The waiter's job is to serve his customers and anticipate their needs and wants. but not to do so in a manner that will make them feel imposed upon; hence the need he feels when imposing upon them to express himself tentatively. Although the use of a question form immediately signals politeness in such situations, it is the progressive form here which carries most of the politeness meaning. Use of the progressive makes the speaker sound less committed to getting a positive answer to the question he is asking. In other words, he sounds more tentative, less
demanding of a response. Because he sounds less demanding, it also has the effect of lessening the impact of the imposition that comes from disturbing the customers’ conversation in order to ask them this question.
The simple form of the verb, although it may sound polite given the right intonation, seems more imposing because it sounds more direct:
Do you want dessert or coffee or anything?
While the data do show the use of want in the perfect aspect (28%), they show that the greatest percentage of its progressive use is non-perfect (72%), and that it is found in both present and past tense.
- За это сообщение автора Salvador поблагодарили (всего 3):
- Easy-Breezy English, Yety, boring
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
Salvador, очень интересно, спасибо. Про non-perfect удивило, честно говоря. А как тогда это объяснить?
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
1) Надо бы добавить be wanting (will be wanting);
2) "been wanting" (теоретически) - ещё и обрубок рerf сont инфинитива (как и be wanting - cont inf);
3) формы "am/is/was/were wanting" не включают отрицательные и вопросительные контексты, а "been wanting" - включает;
4) все варианты просто continuous надо суммировать и тогда только сравнивать с perfect cont;
5) с подобными запросами стоит идти в СОСА - удобнее анализировать контексты, и там не только книжки;
6) пока тыкал лапой в тф, 6-ое убежало).
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Easy-Breezy English
-
- Сообщения: 4293
- Зарегистрирован: 22 мар 2019, 17:15
- Благодарил (а): 813 раз
- Поблагодарили: 2862 раза
-
- Сообщения: 977
- Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
- Благодарил (а): 159 раз
- Поблагодарили: 182 раза
Любой глагол можно поставить в континиус. Смысл немного другой.Omchak пишет: ↑12 сен 2020, 19:09 Are you wanting an excursion ? Такую фразу я услышала при входе в собор одного из английских городов. Приехав домой, рассказала коллегам по работе. Все дружно стали уверять меня, что я ошиблась или неправильно поняла. Все я правильно поняла. Суха теория, мой друг, а древо жизни пышно зеленеет. Язык это живое существо, которое развивается по своим законам, не всегда отраженным в умных книгах.
-
- Сообщения: 977
- Зарегистрирован: 21 май 2018, 22:03
- Благодарил (а): 159 раз
- Поблагодарили: 182 раза
Наши люди иногда забывают, что want - это не только «хотеть», его можно перевести как «нужно». Типичный пример - You want a number 3 bus, в ответ на вопрос, как куда доехать. В значении «нужно» он может использоваться в континиусе - Are you wanting some food too? Are you wanting an excursion now? В момент речи, а не вообще «хотеть чего-то».Easy-Breezy English пишет: ↑12 сен 2020, 16:52 Ну всякие needing, forgetting, liking уже стали привычным явлением. Но вот сегодня услышала wanting в свой адрес, когда рыскала по холодильнику: "Are you wanting some food, too?"
Очень, кстати, органично прозвучало именно в контексте моих отчаянных поисков чего-нибудь съедобного. И определенный оттенок высказыванию придало. Интересно.
- Yety
- Сообщения: 11163
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3370 раз
- Поблагодарили: 5387 раз
Вот да. Есть ли хоть один глагол, который не замечен в этом попрании вековечных норм стативности...)
Там выше была приведена ссылка на словарные указания по этому поводу - два вполне четких употребления:
"Are you wanting an excursion?" - этот самый "вежливо-тактичный" continuous.https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/want пишет:Want in the continuous form
We can use want in the continuous form to show indirectness or politeness:
Customer:
We’re wanting to buy a new TV, but we’re not sure what to get.
Assistant:
Okay, sir. Let me show you some of them.
I was wanting to ask you something. Are you free right now?
We can also use the continuous form to emphasise an ongoing or repeated process:
We’d been wanting to go to New Zealand for years, so his sixtieth birthday was a good excuse.
Now that she’s a teenager she’s wanting expensive things, you know, computers, clothes, sports stuff.
"Are you wanting some food too?" - 'to emphasize an ongoing process', учитывая, что супруг вряд ли вдруг ударился в церемонности.
Последний раз редактировалось Yety 13 сен 2020, 16:04, всего редактировалось 2 раза.