What’s the English for …..? Words around us

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#26

Сообщение Juliemiracle »

Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 19:23 I meant cling film (still film; BrE)/plastic wrap (AmE; this one seems more functional, imo)
https://dictionary.cambridge.org/us/dic ... cling-film
ahh, I call it saran wrap
Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 19:23 Found an article on 'подъезд' - http://english2017.ru/kak-perevesti-podyezd-na-anglysky - gives some ideas about how to speak about 'подъезд' in English.
Вернуться к началу
yes, there was a similar discussion on the efl (this one or the old one, I don't remember) that's why I wrote
Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 19:23 there's no exact equivalent
Their blocks of flats are different.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Zlatko_Berrin
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#27

Сообщение Zlatko_Berrin »

Juliemiracle пишет: 09 июл 2020, 20:20 Their blocks of flats are different.
Now it's interesting what's the English for 'лестничный пролет"( flight of stairs?) and 'лестничная площадка' (first/second/third floor stairwell?).
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#28

Сообщение Juliemiracle »

Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 20:31 'лестничный пролет"( flight of stairs
+++
Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 20:31 лестничная площадка
landing
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Zlatko_Berrin
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#29

Сообщение Zlatko_Berrin »

Спицы для вязания - knitting needles
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#30

Сообщение tourist »

Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 19:23 Found an article on 'подъезд' - http://english2017.ru/kak-perevesti-podyezd-na-anglysky
after seeing:
- my section of the building
- Let the taxi drive up to the 3-d porch
захотелось съесть огромную щепотку соли )
За это сообщение автора tourist поблагодарил:
Eager Beaver
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#31

Сообщение Eager Beaver »

tourist пишет: 09 июл 2020, 23:30
Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 19:23 Found an article on 'подъезд' - http://english2017.ru/kak-perevesti-podyezd-na-anglysky
after seeing:
- my section of the building
- Let the taxi drive up to the 3-d porch
захотелось съесть огромную щепотку соли )
В приложениях для заказа такси пишут entrance.
А есть ли более или менее прямой способ сказать «Мы живем в одном подъезде»? Или «В нашем подъезде есть консьержка»?
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#32

Сообщение Eager Beaver »

Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 20:31(first/second/third floor stairwell?).
По-моему, stairwell по умолчанию охватывает сразу несколько этажей.
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#33

Сообщение tourist »

Eager Beaver пишет: 10 июл 2020, 00:15 А есть ли более или менее прямой способ сказать «Мы живем в одном подъезде»? Или «В нашем подъезде есть консьержка»?
There is / we have security/a caretaker/a concierge (at the entrance) in our apartment building (block of flats BrE)
«Мы живем в одном подъезде»
I would just say:
we live in the same high-rise / block of flats to avoid unnecessary explanations.
You may add: next door neighbour/live on the same floor.
If you are in Russia and talking to a foreigner use: подъезд )
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#34

Сообщение Milanya »

Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 21:57 Спицы для вязания - knitting needles
Вязальный крючок - crochet hook
пряжа для вязания -yarn
нитка - thread
игoлка - needle
напёрсток- thimble
катушка ниток- spool of thread
зубец вилки - tine
стремянкa (приставная лестница) - ladder
ступенька стремянки (приставной лестницы) - rung
ladle - половник
ковш - dipper
IrinaS
Сообщения: 384
Зарегистрирован: 09 май 2018, 14:48
Благодарил (а): 152 раза
Поблагодарили: 216 раз

#35

Сообщение IrinaS »

Some more words around us. Do you know them? =)
Тряпка
Чистящая губка
Совок
Мусорное ведро
Шнур
Горелка, решетка (на газовой плите)
Резинка ( не для волос)
Комод
Кресло-мешок ( сейчас такие популярны и переводится интересно)
Счётчик
Шланг
Кран
Мыльница
Держатель полотенец
Держатель для туалетной бумаги
Плинтус
Громоотвод
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3464
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 828 раз
Поблагодарили: 716 раз

#36

Сообщение VictorB »

Milanya пишет: 10 июл 2020, 02:04 нитка - thread
игoлка - needle
вдеть нитку в иголку - to thread a needle
игольное ушко - eye of a needle
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
Aksamitka
Сообщения: 6461
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 771 раз
Поблагодарили: 3432 раза

#37

Сообщение Aksamitka »

Zlatko_Berrin пишет: 09 июл 2020, 19:23
Juliemiracle пишет: 09 июл 2020, 02:32 Пленка - film? (not sure which meaning is supposed to be here)
I meant cling film (still film; BrE)/plastic wrap (AmE; this one seems more functional, imo)
https://dictionary.cambridge.org/us/dic ... cling-film
Вы это называете по-русски фильмом?
У нас это пищевая пленка.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#38

Сообщение Juliemiracle »

IrinaS пишет: 01 авг 2020, 09:52 Тряпка - cloth
Чистящая губка - sponge
Совок - dustpan
Мусорное ведро - dustbin/trashcan
Шнур - cord?
Горелка, решетка (на газовой плите) - IDK what it looks like in Russian :) I googled горелка, but it doesn't look anything like решетка, so I'm confused
Резинка (не для волос) - what kind of?
Комод - chest of drawers (mind the pron!)
Кресло-мешок (сейчас такие популярны и переводится интересно) - bean bag chair - had to google it
Счётчик - meter
Шланг - hose
Кран - tap/faucet
Мыльница - soap dish
Держатель полотенец - towel holder
Держатель для туалетной бумаги - toilet roll holder
Плинтус - floor board - ah, sorry, skirting board
Громоотвод - lightning rod - had to google it too
Any corrections?
Последний раз редактировалось Juliemiracle 01 авг 2020, 18:13, всего редактировалось 2 раза.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#39

Сообщение nikolai ivanovich »

Juliemiracle пишет: 01 авг 2020, 18:09dish soap
Посудное мыло?
За это сообщение автора nikolai ivanovich поблагодарил:
Milanya
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#40

Сообщение Juliemiracle »

nikolai ivanovich,
no, I meant soap dish, of course :)
corrected it
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
nikolai ivanovich
Aksamitka
Сообщения: 6461
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 771 раз
Поблагодарили: 3432 раза

#41

Сообщение Aksamitka »

Juliemiracle пишет: 01 авг 2020, 18:09 Горелка, решетка (на газовой плите) - IDK what it looks like in Russian :) I googled горелка, but it doesn't look anything like решетка, so I'm confused
конфорка?
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2565 раз

#42

Сообщение Juliemiracle »

Aksamitka пишет: 01 авг 2020, 18:16конфорка?
So, it's a burner, right? Sth like a gas burner?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#43

Сообщение Milanya »

nikolai ivanovich пишет: 01 авг 2020, 18:11
Juliemiracle пишет: 01 авг 2020, 18:09dish soap
Посудное мыло?
Такое тоже бывает. Мыло для мытья посуды.https://www.google.com/search?q=dish+so ... 80&bih=800
За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
nikolai ivanovich
Aksamitka
Сообщения: 6461
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 771 раз
Поблагодарили: 3432 раза

#44

Сообщение Aksamitka »

Juliemiracle, oh, I'm not an expert here ))
This is what Oxford Learner’s Dictionary shows.
https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... itchen.png

A gas ring.
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарил:
Juliemiracle
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#45

Сообщение Milanya »

Juliemiracle пишет: 01 авг 2020, 18:09 Резинка (не для волос) - what kind of?
Может быть a condom, а может an eraser.
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#46

Сообщение Milanya »

Aksamitka пишет: 01 авг 2020, 18:25A gas ring.
У нас чаще говорят a burner, но я живу не в Англии и у меня много лет, как нет газовой плиты.
Juliemiracle пишет: 01 авг 2020, 18:09 Плинтус - floor board - ah, sorry, skirting board
Когда нам меняли полы, то это (плинтус) называли baseboard.
За это сообщение автора Milanya поблагодарил:
Juliemiracle
FPlay
Сообщения: 760
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 84 раза
Поблагодарили: 245 раз

#47

Сообщение FPlay »

кассир в магазине?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#48

Сообщение Milanya »

FPlay пишет: 01 авг 2020, 18:55 кассир в магазине?
cashier (Store cashier
A retail cashier or simply a cashier is a person who handles the cash register at various locations such as the point of sale in a retail store.)
в банке -teller
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#49

Сообщение Zlatko_Berrin »

Milanya пишет: 01 авг 2020, 18:59cashier
BTW, касса (at a supermarket) - checkout; "I'm at the checkout".
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#50

Сообщение Zlatko_Berrin »

Aksamitka пишет: 01 авг 2020, 18:01 Вы это называете по-русски фильмом?
У нас это пищевая пленка.
Нет, я тоже пищевой пленкой называю, но иногда просто пленка (особенно если она в пределах видимости того человека, к кому обращаюсь (e.g. "Подай пленку")).
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»