.
А мне нравится, что Яндекс умеет переводить идиомы политкорректно и без намеков, т.е. англичане не обидятся:
;-)
Модератор: zymbronia
.
По идее, не должны обидеться не англичане, а французы: He took French leave.)
https://en.m.wikipedia.org/wiki/French leave пишет:A French leave is a departure from a location or event without informing others or without seeking approval.[1] Examples include relatively innocuous acts such as leaving a party without bidding farewell in order to avoid disturbing or upsetting the host, or more problematic acts such as a soldier leaving his post without authorization.[2]
...
First usage
...
In Canada and the United States, the expression Irish goodbye is also used.[5]