Как сказать "Уйти по-английски"

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#26

Сообщение Katy.Stude »

Yety пишет: 13 июл 2020, 13:26 Вот откуда этот вывод про "такой негатив, чтобы избегать", непонятно. Фраза идиоматическая
.
А мне нравится, что Яндекс умеет переводить идиомы политкорректно и без намеков, т.е. англичане не обидятся:
;-)
Изображение
За это сообщение автора Katy.Stude поблагодарили (всего 2):
mustang, WorkingAnt
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#27

Сообщение Yety »

Katy.Stude пишет: 14 июл 2020, 12:57 англичане не обидятся:
;-)
По идее, не должны обидеться не англичане, а французы: He took French leave.)
Но они и так не обидятся.))

А Яндекс-переводчик просто переводит предельно общо, чтобы попасть в максимально большее число контекстов. Поэтому избегает идиоматики, которая гораздо более колоритна и специфична, чем выхолощенный прямолинейный "беспонтовый" язык.

PS PC must cease to exist die.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#28

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 14 июл 2020, 17:07 PS PC must cease to exist die.
Some dance to remember, some dance to forget.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#29

Сообщение Yety »

Кроме того, Яндексу приходится учитывать, что английское выражение неоднозначно, в отличие от русского эквивалента.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/French leave пишет:A French leave is a departure from a location or event without informing others or without seeking approval.[1] Examples include relatively innocuous acts such as leaving a party without bidding farewell in order to avoid disturbing or upsetting the host, or more problematic acts such as a soldier leaving his post without authorization.[2]
...
First usage
...
In Canada and the United States, the expression Irish goodbye is also used.[5]

Поначалу, кстати, гораздо чаще употреблялось с артиклем:
took a French leave, took French leave.
Ngram Viewer, похоже, начал убивать себя "улучшениями"... (
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Katy.Stude
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»