Английское слово на русском с бесконечными противоположными значениями.

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Lord Gaudi
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 22:26
Благодарил (а): 19 раз

#1

Сообщение Lord Gaudi »

Как запоминать английские слова, если одно слово имеет бесконечное количество почти противоположных значений????????????????????????????Что за мудак придумал эту многозначность????????????????????????
К примеру слово swear-swore-sworn. Означает: клясться, присягать и ругаться. И подобные значения имеются у большинства англицких слов...
He swore to king. означает: он присягнул, он ругался, он клялся королю.?????????????????????????????
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#2

Сообщение nikolai ivanovich »

Lord Gaudi пишет: 06 июл 2020, 11:24 He swore to king. означает: он присягнул, он ругался, он клялся королю.?????????????????????????????
При ругательстве используется предлог "at", а не "to".
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#3

Сообщение Yety »

Lord Gaudi пишет: 06 июл 2020, 11:24 бесконечное количество почти противоположных значений?
Уж не знаю, может ли какой-либо ответ уменьшить число вопросительных знаков... Но вот такие мысли по поводу сего крика души.
Эта клятая многозначность английских слов осваивается в соответствующих коллокациях - каждое значение имеет свое управление, как и было отмечено выше:
He swore to the King - присягнул королю;
He swore at the King - поносил короля;
He swore by the King ('s head/life/soul/...) - клясться королём
Каждое значение реализует себя по-своему. И эта проблема решается сама собой со временем, при достаточной exposure.

Кроме того, когда вы встречаете одно слово в столь разных значениях, очень интересно понаблюдать-поразмышлять, как эти значения сформировались исторически. Такая многозначность - обычно результат эволюции какого-то коренного значения. Это коренное значение очень часто находится в самом низу словарной статьи (перед узкоспециальными значениями) - как и обычно корень растения.
swearПоказать
1. to make a solemn declaration or affirmation by some sacred being or object, as a deity or the Bible.
2. to bind oneself by oath; vow.
3. to give evidence or make a statement on oath.
4. to use profane oaths or language.
v.t.
5. to declare, affirm, etc., by swearing by a deity or a sacred object.
6. to testify or state on oath.
7. to affirm, assert, or say with solemn earnestness.
8. to promise on oath; vow.
9. to take (an oath).
10. to bind by an oath: swore them to secrecy.
Если идти по статье снизу вверх, так примерно и развивалась значение swear: сначала формальное "клясться, клятвенно обещать, присягать" , потом - неформальное "клясться, говорить на полном серьёзе", а затем - священные клятвы превратились в грубые проклятия-ругательства.

То же самое развитие можно наблюдать и у русского глагола (с небольшими изменениями вокруг одного корня):
Он присягнул =поклялся королю;
Он отругал =проклял короля;
Он дал слово =поклялся королём...
Русское "клясться" (с учётом однокоренных) не менее многозначно, но вы этого просто не замечаете.

И наконец, можно посмотреть на этот стакан с водой как на полуполный: благодаря англ многозначности для освоения нового смысла вам не нужно учить новое слово - достаточно распространить эту корневую идею на все древо значений. И тогда сразу понятно, кто такие a sworn enemy и a sworn president, хотя переводиться оно будет по-разному (заклятый ='поклявшийся отомстить' и принесший присягу ='поклявшийся исполнять свой долг:). Очень удобно.)
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
Milanya, Lord Gaudi, vvinnie
Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#4

Сообщение cherkas »

Lord Gaudi, если немного поинтересоваться, то можно многое узнать. Например, что клясться - грех и в средневековье, а также в протестантских странах приравнивалось примерно к русскому мату.
За это сообщение автора cherkas поблагодарил:
Lord Gaudi
Lord Gaudi
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 22:26
Благодарил (а): 19 раз

#5

Сообщение Lord Gaudi »

Так то все гладко у вас в рассуждениях. А что вы скажете на слово pants? Это на русском означает брюки, трусы, шорты. Получается если сказать - He always was wearing a red pants at the party and then at your wedding. То как догадаться, что это не трусы.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#6

Сообщение Juliemiracle »

Lord Gaudi,
BrE: pants = трусы
AmE: pants = брюки
шорты? = no
https://www.macmillandictionary.com/dic ... sh/pants_1
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#7

Сообщение Juliemiracle »

Lord Gaudi пишет: 07 июл 2020, 08:38 He always was wearing a red pants at the party and then at your wedding.
There are several things that need correcting here. I'd rephrase it like this, for example:
He always wore red pants at parties, so he was wearing them at your wedding, too.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Lord Gaudi
Lord Gaudi
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 22:26
Благодарил (а): 19 раз

#8

Сообщение Lord Gaudi »

Аватара пользователя
cherkas
Сообщения: 11670
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 18:53
Благодарил (а): 4794 раза
Поблагодарили: 3838 раз

#9

Сообщение cherkas »

Juliemiracle пишет: 07 июл 2020, 09:34 BrE: pants = трусы
AmE: pants = брюки
шорты? = no
Культуроведение, вместо возмущений.
В американском английском сохраняются некоторые архаичные черты того английского, который был завезен в 17-19 века. В 19 веке эмигранты носили панталоны. А не брюки. У бритов панталоны превратились в трусы (как и у нас "бабушкины панталоны"), у амеров остались брюками.
За это сообщение автора cherkas поблагодарил:
Yety
Lord Gaudi
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 30 июл 2018, 22:26
Благодарил (а): 19 раз

#10

Сообщение Lord Gaudi »

cherkas пишет: 07 июл 2020, 10:02
Juliemiracle пишет: 07 июл 2020, 09:34 BrE: pants = трусы
AmE: pants = брюки
шорты? = no
Культуроведение, вместо возмущений.
В американском английском сохраняются некоторые архаичные черты того английского, который был завезен в 17-19 века. В 19 веке эмигранты носили панталоны. А не брюки. У бритов панталоны превратились в трусы (как и у нас "бабушкины панталоны"), у амеров остались брюками.
Может американцам и британцам без разницы в чем ходить: в трусах, брюках или шортах,-что и отразилось на сегодняшней поп-культуре.
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#11

Сообщение Alex2018 »

to swear an oath значит выругаться или принести клятву?
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#12

Сообщение tourist »

Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 17:08 to swear an oath значит выругаться или принести клятву?
принести клятву
Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 17:48 У Апресяна и так и так.
от контекста зависит как всегда
и фразы могут слегка отличаться по форме
там выше у Ети было обьяснено.

а так да, многозначность может иногда и запутать
мой любимый пример:
terrific noise vs. terrific woman )
Последний раз редактировалось tourist 07 июл 2020, 18:13, всего редактировалось 2 раза.
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#13

Сообщение Alex2018 »

tourist,
У Апресяна и так и так.
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#14

Сообщение Alex2018 »

tourist пишет: 07 июл 2020, 17:19 а так да, многозначность может иногда и запутать
мой любимый пример:
terrific noise vs. terrific woman )
Ну с прилагательными как-то привычно, а вот с глаголами и существительными...
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#15

Сообщение tourist »

Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 18:23 Ну с прилагательными как-то привычно, а вот с глаголами и существительными...
тяжка доля наша и путь наш во мраке )
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#16

Сообщение Alex2018 »

Ещё я не догоняю почему глагол непереходный в значении проклинать.
Насчет предлогов http://prntscr.com/tdfm2c
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#17

Сообщение tourist »

Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 18:31 Насчет предлогов
разница at vs. to на картинке
если в двух словах:
at: кидаешь в кого (target)
to: кидаешь кому (recipient)

another example:
Are you talking to me or are you talking at me?
мы разговариваем или ты мне указываешь что делать?
Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 19:27 Я то что на картинке понимаю, я не пойму почему глагол непереходный.
ну некоторые глаголы переходные а другие нет,
пока прими как данное и не превращайся в Ванечку.
Чем этой ерундой башку себе забивать
можно эти усилия с большей пользой применить.
Лингвистические нюансы придут со временем.
Последний раз редактировалось tourist 07 июл 2020, 19:33, всего редактировалось 1 раз.
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#18

Сообщение Alex2018 »

tourist,
Я то что на картинке понимаю, я не пойму почему глагол непереходный. То что таргет или реципиент это как-то не особо влияет.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#19

Сообщение nikolai ivanovich »

Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 18:31 Ещё я не догоняю почему глагол непереходный в значении проклинать.
Какой глагол? Если вы про swear, то нужен пример предложения. А так проклинать (curse)- переходный.
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#20

Сообщение Alex2018 »

nikolai ivanovich,
I’m sorry I swore at you.
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#21

Сообщение Milanya »

Lord Gaudi пишет: 07 июл 2020, 10:14 Может американцам и британцам без разницы в чем ходить: в трусах, брюках или шортах,-
Главное, что не без.
А, вообще-то, pants, это любые штаны (а что вы назваете штанами, брюки или трусы, это уже ваше дело).

P.S. А в русском языке существуют слова ключ, коса, дача, ets.

график (план работы) — график (художник);
планировать (плавно снижаться) — планировать (составлять планы);
гладь озера (ровная поверхность) — гладь (род вышивки);
заставлять (принуждать) — заставлять (загораживать);
наряд (одеяние) — наряд солдат;
среда обитания — среда (день недели);
стан (туловище) — полевой стан (место стоянки);
гранатовый сок — гранатовый браслет;
сушка (от сушить) — сушка (маленькая баранка).

Вас ЭТО не смущает?
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#22

Сообщение nikolai ivanovich »

Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 23:38 I’m sorry I swore at you.
И как это переводится - "Извините, я вас проклял."?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#23

Сообщение Milanya »

nikolai ivanovich пишет: 08 июл 2020, 00:23
Alex2018 пишет: 07 июл 2020, 23:38 I’m sorry I swore at you.
И как это переводится - "Извините, я вас проклял."?
Извините, что я вас обругал (а). Я сожалею, что я вас обругал (а).
Я больше не буду.
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#24

Сообщение Alex2018 »

nikolai ivanovich пишет: 08 июл 2020, 00:23 И как это переводится - "Извините, я вас проклял."?
Ругался, сыпал проклятия, проклинал вас(на вас).
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#25

Сообщение nikolai ivanovich »

Milanya пишет: 08 июл 2020, 00:27 Извините, что я вас обругал (а). Я сожалею, что я вас обругал (а).
Я больше не буду.
Там про другой глагол спрашивали - проклинать.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»