Англицизмы в русском языке

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#1

Сообщение Роман Молти »

Любопытное видео. О сочетании "бизнес ланч" раньше и не задумывался даже.
За это сообщение автора Роман Молти поблагодарили (всего 2):
Yety, Juliemiracle
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#2

Сообщение Роман Молти »

Можете добавить свои примеры. Речь не обязательно должна идти об изменении значения.

Я замечаю, что русскоязычные используют слово "пруфы" во множественном числе, тогда как в английском используется неисчисляемое существительное. Это часто распространяется и на английский русскоговорящих. Нередко замечал "proofs", "a proof". А вот разные "пруфы", например, в виде "скринов" (screenshots, screencaps, screengrabs) на английском можно обозначить следующим словом во множественном: receipts.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#3

Сообщение Juliemiracle »

Роман Молти,
of course, ноу комментс, which we discussed several years ago :)
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#4

Сообщение Juliemiracle »

Роман Молти,
аниматор, who's actually an entretainer
аквапарк, which is a water park
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Роман Молти
tourist
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
Благодарил (а): 249 раз
Поблагодарили: 865 раз

#5

Сообщение tourist »

Роман Молти пишет: 21 июн 2020, 18:42 А вот разные "пруфы", например, в виде "скринов" (screenshots, screencaps, screengrabs) на английском можно обозначить следующим словом во множественном: receipts.
or
Cite. when requesting a proof (usually online)
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#6

Сообщение Juliemiracle »

Роман Молти,
parking, which became countable in Russian - подземные паркинги
флешка, which isn't a flash (as Ss translate it), but a memory stick or a flash drive
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#7

Сообщение Alex2018 »

Я или не понял или хз, там же бесконечная тема. Аккуратность, пароль, фарт, истеблишмент, пусси все говорят пзда, но может быть и гнойный(клан Сопрано пересматриваю).
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#8

Сообщение Роман Молти »

Alex2018, те, которые употребляются в других значениях или в разных формах (например в английском используется в основном как неисчисляемое, а в русском часто во множественном числе)
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#9

Сообщение Alex2018 »

Роман Молти, ну аккуратность и них это точность, у нас чистоплотность.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#10

Сообщение Juliemiracle »

Alex2018 пишет: 22 июн 2020, 16:09 аккуратность и них это точность, у нас чистоплотность
You're talking about the false friends, and [mention]Роман Молти[/mention] is interested in English words that were borrowed from English but were semantically changed, so you can't translate them back and be adequately understood.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Роман Молти
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#11

Сообщение Alex2018 »

Juliemiracle,
Дурацкая хрень какая-то. У френд тысяча значений, а коттедж это скорее из 90-х, сейчас говорят просто загородный дом.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#12

Сообщение Juliemiracle »

Alex2018 пишет: 22 июн 2020, 17:14 Дурацкая хрень какая-то
And I think it's a really curious linguistic phenomenon as well as a source of mistakes for my Ss when they say 'notebook' instead of laptop, for instance.
Alex2018 пишет: 22 июн 2020, 17:14 коттедж это скорее из 90-х, сейчас говорят просто загородный дом.
Really? In my area, a lot of people still use коттедж in the meaning William described in his video. They definitely don't mean those sweet old English country cottages.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 2):
Yety, Роман Молти
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#13

Сообщение Alex2018 »

Juliemiracle,
Тут много вариантов, может и правда коттедж употребляется часто в рекламной, куплю-продам сфере. С другой стороны мне трудно представить себе их олд-фашн дом, для нас это будет всё равно коттедж, а не бабушкина хатынка в деревне.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#14

Сообщение Juliemiracle »

Alex2018,
no, you don't get the problem. I googled some pics to go with the Russian word коттедж, and this is a typical one:
Изображение
If I show this pic and translate it as a 'cottage', an English person will be at a loss because when they hear 'cottage' they have sth like this in mind:
Изображение
It's different concepts behind the same word.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Alex2018
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#15

Сообщение Juliemiracle »

Alex2018 пишет: 22 июн 2020, 18:06 их олд-фашн дом, для нас это будет всё равно коттедж, а не бабушкина хатынка в деревне
Of course not; if we translate it into Russian, we'll have to use some translation technique, for example, переводческое добавление, and say английский коттедж, or sth else to differentiate it from our Russian concept.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Alex2018
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#16

Сообщение Роман Молти »

An open plan office - опен спейс офис.
Training (uncountable), training sessions - тренинги.
Sparring (uncountable), sparring sessions - спарринги.
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#17

Сообщение Eager Beaver »

Роман Молти пишет: 30 июн 2020, 09:43 An open plan office - опен спейс офис.
Недавно читал книгу The Best Place to Work: The Art and Science of Creating an Extraordinary Workplace.
В ней употребляются open-plan design, open-plan layout и open-plan space.

Но при этом есть и сочетания с open space:
“At the time, most workplaces looked almost nothing like they do today. The typical office consisted of a vast open space, with rows and rows of identical desks crammed tightly together.”

“The same drawbacks that inspired Propst’s redesign back in the early sixties—overheard conversations, visual distraction, a lack of privacy—continue to plague open space workplaces.”

“Cubicles are depressing. Private offices are isolating. Open spaces are distracting.”

“Earlier in this chapter we encountered a difficult question: How do you choose among cubicles, private offices, and open spaces when all three present significant downsides?”

То есть мне кажется, не такое уж это и некорректное заимствование.
Роман Молти
Сообщения: 885
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
Благодарил (а): 301 раз
Поблагодарили: 478 раз

#18

Сообщение Роман Молти »

Eager Beaver, нужно будет обратить внимание. Я за базовый вариант беру open plan.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»