Пока отвечу на предыдущее быстренько.
Это мб и несложно. В грамматике вообще нет сложных вещей.
Но мы говорим о том необходимом минимуме грамматикализации структуры предложения, который при этом был бы достаточен для его осмысления.
Подобное деление в такой необходимый минимум не входит.
Да, абсолютно согласен – грамматика, я считаю, по сложности не идет ни в какое сравнение со школьными же курсами физики, математики и химии.
Выделение этой группы тоже считаю вполне излишним. Свойство простое, но снова - воспринимается совершенно интуитивно, ибо работает аналогично родному языку. За исключением вышеуказанных 5 неполнозначных глаголов чувств, на которые в свое время стоит обратить особое внимание студента.
Может быть, может быть, но у меня ничего интуитивно не воспринимается и я не думаю, что я один такой.
Глаголов-связок вполне ограниченное количество и они имеют, как я уже написал, достаточно четкое отличие. Ну, если как в русском – так как в русском.
Но мне проще видеть это отличие без связи с русским:
he seems honest to me, he got known, the sound was growing louder, the well has run dry, her dreams have come true, to fall silent, to turn red и т.п.
Поскольку все эти глаголы с тзр вопросов-отрицания работают аналогично нормальным 'солидным' глаголам, выделять их в отдельный класс считаю излишним.
Нет, не аналогично – только после них могут идти прилагательные. :) Но если интуитивно и как в русском, тогда нет возражений.
С поправкой на то, что совершенно излишне говорить о to be как о смысловом глаголе. Достаточно - как о служебном.
Не, не, Вы сами очень логично показывали, что в 'My passport is in the top drawer' и т.п. это, скорее смысловой непереходный глагол. :)
Но да, если смотреть с точки зрения NICE, можно и так, конечно.
Система шаблонов аналогична русской, её отдельные элементы можно использовать на соответствующих этапах освоения конструкций (см. пример выше с double-object verbs).
И где же в книжках по русской грамматике эта система приводится? Была бы, не было бы и вопросов.
Ну, йэти такие книжки давно не открывал..
Ну, йэти тут на эту тему понаписал достаточно, чтобы составить представление о подходе. Даже на отдельную ветку по теме раззадорился.)
Ну а йэти оченно охоч до чего-нибудь выдумать. Иногда мб методически нетрадиционно, но завсегда весело.
Два разных подхода к грамматике:
Джеймс-систематизатор и йэти-упрощенец.
Йэти не пробовал, как Джеймс, поэтому все эти мысли - от скудного воображения.))
Так с последним все точно наоборот. :) Дело же не в том, что мы с Вами в английском вообще и грамматике в частности в разных весовых категориях (и кошке не запрещено смотреть на королеву), а в том, что я потребитель, читатель, а Вы – создатель, автор.
И да, "весело", т.е. ко всему прочему Вас еще и интересно читать (а все наши авторы нудно пересказывают Израилевича и Качалова уже 70 лет и на меня лично навевают только скуку). Есть только два жанра – скучный и нет.
Вот мне с Нельсоном, Сили, Клоузом, Иствудом, Личем и Вами не скучно. И Вы, как автор, можете других авторов не открывать, а я нет – я выбираю из авторов то, что мне нравится.
И Нельсон или Сили – чемпионы по упрощению. Но они это делают через систематизацию. И мне кажется, что это самый простой способ что-то упростить. Нет ничего для меня более сложного, чем несистематизированный материал.
Пять пальцев - пять ключевых элементов предложения же.
Которые не в последнюю очередь призваны помочь в структурировании русского предложения. Считаю, что учителя русского зря не используют английские соответствия при изучении синтаксиса сказуемого (СИС, ПГС, СГС).
Да, безусловно. Но ведь разные же в английском и русском. И, вероятно, зря – тоже согласен.
Но ведь чем мне так мил тот же Свон, например. У него
все эти сказуемые ни разу не упоминаются, а я их с детства ненавижу. :))