acapnotic пишет: ↑06 май 2020, 04:26 по умолчанию всё-таки не полная неопределённость, а прочитанность.
Возможно, мы по-разному поняли вопрос. Йа понял так, что автор догадывается, что Yesterday I read a book предпочтительнее ("по умолчанию") понимается как некое завершенное действие, но при этом спрашивает, может ли быть такое окружение, которое потребует другого перевода (там же обратил на отсутствие точки). То есть вроде:
Yesterday I read a book while she watched TV - читал, пока смотрела (несовершенный вид).
Если же рассматривать это предложение as is, то есть в контексте отсутствия контекста, то, конечно, завершенное действие - первое, что приходит в голову.
И по умолчанию не полная неопределённость, а предпочтительность.
Хорошо, что уточнили.)