Вот ещё один случай:
Это тоже Complex Subject ?I am encouraged that we appear to be making progress.
Как это правильно понимать?
"..to be making progress" = "будем прогрессировать", верно?
Модератор: zymbronia
Это тоже Complex Subject ?I am encouraged that we appear to be making progress.
У вас в примере другая конструкция - verb + infinitiveИснова to be + verb..
The delegation is said to arrive tomorrow.
и кто-то русский воспринял это как грамматический термин - от него зараза и пошла.Brexit is a complex subject so how do you feel about the way the BBC WS is reporting it?
Это невозможная версия, конечно.)Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑05 апр 2020, 22:05 и кто-то русский воспринял это как грамматический термин - от него зараза и пошла.
Что-то типа cargo cult когда дикари недопонимают слово и строят вокруг понятия целую религию.
Никто и не утверждал, что эти традиционные названия принадлежат англоязычной традиции. "Традиционные" - в том смысле, что восходящие к латинской традиции.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑06 апр 2020, 05:30 Почему-то везде где находится это "традиционное" название тоже обычно бывают замешаны русские.
Ну, всякий имеет рраво на оценочное суждение такого рода. Но если учитывать, что "когда пишут именительный падеж... это всё из другого языка ... в английском падежи ... всего два - субъектный и объектный", вполне логично заменить "чуждые" латинские термины nominativus и accusativus на соответствующие им наименования синтаксических ролей subject и object.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑06 апр 2020, 05:30 И я бы не сказал что "complex subject" чем то проще - скорее еще дальше уводит от понимания сути.
Для того чтобы верно оценить логику тех адаптаторов, стоит посмотреть, как эти комплексы воспринимаются в латинском.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑06 апр 2020, 10:00 Все-таки были у них проблемы с 'недостаточным владением'.
Я бы добавил:
Это... слегка радикальный вывод.) Знакомства с латынью не требуется настолько, что, чтобы уйти от излишней привязки к латинской грамматике, адаптаторы переименовали эти комплексы на англ манер, избегая "чуждой" терминологии.Харбин Хэйлунцзян пишет: ↑06 апр 2020, 11:20 То есть от каждого изучающего английскую грамматику по этим материалам требуется предварительное знакомство с латинской грамматикой. :)