“Вульгарные” слова в американской культуре. Помогите разобраться.

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#76

Сообщение Yety »

Androbroiler пишет: 02 фев 2021, 06:00 No one ever shags cats.
That's what a shag-a-dog story about.
))
Последний раз редактировалось Yety 02 фев 2021, 10:16, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Androbroiler
Androbroiler
Сообщения: 244
Зарегистрирован: 28 дек 2019, 10:54
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 36 раз

#77

Сообщение Androbroiler »

Спс!
Androbroiler
Сообщения: 244
Зарегистрирован: 28 дек 2019, 10:54
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 36 раз

#78

Сообщение Androbroiler »

Yety пишет: 02 фев 2021, 09:52 That's what a shag-a-dog story about.
кст да, про бобика тоже офигительная стори на 10 минуте с глаголом hump
Katy.Stude
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 13 дек 2019, 15:07
Благодарил (а): 303 раза
Поблагодарили: 18 раз

#79

Сообщение Katy.Stude »

Katy.Stude пишет: 15 дек 2020, 18:35 Отсюда предположение, что слово "F..." имеет допустимые(не-ругательные) формы.
Вот еще подтверждение в пользу идиоматических выражений,
вполне приличный фильм, девочка 9 лет произносит: "Don't f..ck it up." - "Не упусти шанс."
.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#80

Сообщение Opt »

Katy.Stude пишет: 02 фев 2021, 14:02
Katy.Stude пишет: 15 дек 2020, 18:35 Отсюда предположение, что слово "F..." имеет допустимые(не-ругательные) формы.
Вот еще подтверждение в пользу идиоматических выражений,
вполне приличный фильм, девочка 9 лет произносит: "Don't f..ck it up." - "Не упусти шанс."
.
Отличный кадр, как на эскалаторе прорываются сквозь толпу. Гуру, он такой гуру))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#81

Сообщение Yety »

Katy.Stude пишет: 02 фев 2021, 14:02 Вот еще подтверждение в пользу идиоматических выражений,
вполне приличный фильм,...
Ну, раз надо, ещё раз.
Define 'приличный'.

Фильм мб очень 'приличный', но в нём могут употребляться подцензурные выражения - для решения определённых авторских задач. Данный 'приличный' фильм получил 4 звезды из 5 от "ханжей" с commonsensemedia по категории Language:
WHAT PARENTS NEED TO KNOW
Parents need to know that much of the humor in Holidate, which stars '90s romcom queen Julia Roberts' niece Emma Roberts, turns on sexual encounters and heavy drinking. The characters, including secondary, are ultimately decent people who care for one another. There's frank discussion of body parts ("vagina," "clitoris," "cock," "t-ts," "boobs," "ass") and reference to sexual positions and practices ("hand job," "cookie licking," "porn," "back door," oral sex, "cum in my mouth," sexting).
The film plays on some gender stereotypes, including women trying to trap a man into marriage before he's ready, and discussion of a man's stamina and a woman's drive to procreate. The main characters drink, often heavily, on all of their holiday dates, resulting in one-night stands and memory fails, including one morning where they can't recall if they've had sex the night before. In another scene, men are drunkenly shooting off fireworks and one loses a finger. A group has trouble finding a sober driver in an emergency. Characters smoke pot in a car and a hospital ER room, and the female lead smokes occasional cigarettes. There's swearing and language throughout, including "f--k," "s--t," and "bitch." Despite scenes in a mall and of buying and returning presents, wealth and consumerism aren't a main theme.
Katy.Stude пишет: 02 фев 2021, 14:02 девочка 9 лет произносит: "Don't f..ck it up."
Снова:
Возраст ребёнка, который произносит эти выражения, мб ещё меньше - если такова будет задумка авторов фильма. Вы каждый раз влюбляетесь в отдельно взятую цитату, а до осмыслить её в контексте эпизода/фильма - не доходит.

Здесь же очевидно, что ребёнок берёт на себя роль старшей "опытной" подруги, которая даёт советы героине 'с высоты своего богатого жизненного'. Потому и речь у неё нарочито вульгарная-экспрессивная. Ей, по задумке сценариста, нужно вывести героиню из состояния апатии, пассивности. Она говорит так грубо и резко, пч ей надо вытряхнуть героиню из уныния, и она принимает образ 'умудренной' не по годам, 'знающей жизнь' и сермяжную правду романтических отношений.

Заметим, автора диалогов не устроило резкое Don't screw it up!, а потребовалось именно предельно грубое Don't fuck it up!
Katy.Stude пишет: 02 фев 2021, 14:02 произносит: "Don't f..ck it up".
И вот снова эти фиговые астериски, которые в очередной раз 'какбэ намекают'.))
Намоминаю: у нас металл-лингвистический дискурс, матьйиво.))
Katy.Stude пишет: 02 фев 2021, 14:02 "Не упусти шанс."
Вы, как воспитанная девочка, переводите по содержанию, но не по смыслу. По смыслу, конечно, было бы что-то вроде:
"Не профукай просри свой шанс, подруга."

Не удивлюсь, кстати, если ранее в этом фильме эта фраза звучит в устах какого-нибудь другого героя, и девочка его цитирует/возвращает эхом героине эти слова в критический момент. Обратите внимание, что ГГ в завершающей реплике повторяет рефреном фразу девочки. Голливудские сценаристы очень любят этот приём закольцовывания сюжета.

PS А дальше - такой монолог:
I just wanna say I fucked up.
[microphone feeds back]
Oh, God. Um, sorry, kids.
[chuckles] Don’t say that at home.
Um… Okay.
What I wanna say is– is, um– It’s really, really hot in here. Huh! Hot. Okay.
Look, what I’m trying to say– is I’ve had more fun with you in the last year than I’ve had with my loser ex-boyfriends combined.
[crowd chuckles]
You were right. I do have feelings for you.
And I fuck–
[crowd murmurs]
…messed it up… because I was scared.
[crowd] Aw!
Letting you go has been one of the biggest mistakes of my life.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Katy.Stude
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#82

Сообщение Yety »

Gantry пишет: 20 дек 2020, 19:16 "Уровень вульгарности" ненормативной лексики в русском языке гораздо выше. Если американцы легко как в моем примере (речь шла о группе девушек), пост #23 говорят “F*** you!”, то, наверное, очень странно представить, что наши девушки, разговаривая между собой, посылают друг друга так, как написано на заборе
... наши принцессы, как это всем известно, не кашляют. 👠👑🌹
Gantry пишет: 20 дек 2020, 19:16 Обсуждая эту тему не нужно спекулировать словами “ханжество”, “лицемерие” и т.д., ненормативные слова всем известны, но если эти слова так сильно ласкают ваш слух, то каждый может присоединиться к группе “лингвистов” в подворотне.
Ласкают, аж кушать могу не. Каждый раз, когда идёшь подворотней, так и ищешь взглядом забор с лингвистом - идеальное сочетание.

Вот часть разговора на тему между вышеупомянутым Гоблином и Шекспиром в слезах:
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
VictorB
Аватара пользователя
VictorB
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
Благодарил (а): 821 раз
Поблагодарили: 706 раз

#83

Сообщение VictorB »

Yety пишет: 04 апр 2021, 16:07 Вот часть разговора на тему между вышеупомянутым Гоблином и Шекспиром в слезах:
+1
Thanks for the link--enjoyed the video, will re-watch the Full Metal Jacket oldie later in the evening:)
Gantry
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
Благодарил (а): 105 раз
Поблагодарили: 131 раз

#84

Сообщение Gantry »

Yety,
Посмотрел (ваш пост 82), осталось тяжелое впечатление от комментариев крупного лингвиста и переводчика Дитрия Пучкова (Гоблина).
Ввиду полного отсутствия языкового и переводческого образования Гоблин не подозревает, что существуют элементарные универсальные для всех профессиональных переводчиков лингвистические и этические правила (например, при переводе необходимо учитывать менталитет реципиента). Руганью в своих переводах Гоблин пытается завуалировать полное отсутствие знаний, с гордостью заявляя, что «академиев не кончал».

Ну, не принято в нашем обществе, чтобы с экрана или со сцены говорили f*ck you!
Ну, не принято в нашем обществе общаясь с дамами использовать обсценную лексику и говорить f*ck you! (даже в шутку!), это не приемлемо!
Это идет вразрез с этическими традициями нашего общества!

О переводе табуированной лексики неоднократно высказывались П.Р. Палажченко,
Д.И. Ермолович, М. А. Загот, Д. М. Бузаджи, Л.Володарский

Работая в зарубежных компаниях, неоднократно сталкивался с употреблением табуированной лексики, для них эта лексика почти обыденная, а вот наших переводчиц эта лексика приводила в замешательство.
К большому сожалению, сейчас уже нет понятия “непечатное” слово, обсценная лексика всюду: в масс медиа, в кино, театре, на телевидении, в Интернете и все слова теперь печатные.
Androbroiler
Сообщения: 244
Зарегистрирован: 28 дек 2019, 10:54
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 36 раз

#85

Сообщение Androbroiler »

Здравствуйте, наткнулся на очередные слова без которых приличному человеку никуда: хики, дагин, уэинк, фани. Подскажите пожалуйста как они пишутся.

https://www.bbc.co.uk/sounds/play/p09dsx2s
15:50
The whole (хики?) thing though..
Как пишется хики? По контексту минет.

https://www.bbc.co.uk/sounds/play/p09fmb1j
14:40
I wanna hear about your brushes(?) with (дагин?)..
дагин в значении подглядывать за тем как кто занимается сексом.

https://www.bbc.co.uk/sounds/play/p09fyd3l
35:00
I'd be just sitting in living room and I (уэинкт?) one time.
уэинк в значении мастурбировать.

https://www.bbc.co.uk/sounds/play/p09cjpdv
19:00
The have a button on the other side and when you press it, it fires it up your fanny(?) like a rocket...
fanny в значении женского полового органа.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#86

Сообщение Dragon27 »

https://en.wikipedia.org/wiki/Hickey (нет, это не минет)
https://en.wikipedia.org/wiki/Dogging_(sexual_slang) (там прямо в описании внизу же это слово есть)
https://en.wikipedia.org/wiki/Wank
https://en.wikipedia.org/wiki/Fanny
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Androbroiler
Androbroiler
Сообщения: 244
Зарегистрирован: 28 дек 2019, 10:54
Благодарил (а): 29 раз
Поблагодарили: 36 раз

#87

Сообщение Androbroiler »

Dragon27 пишет: 22 май 2021, 08:03 https://en.wikipedia.org/wiki/Hickey (нет, это не минет)
Точно, перепутал с контекстом из другой истории из этого же выпуска.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»