“Вульгарные” слова в американской культуре. Помогите разобраться.
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Не, я бы так не уравнивал. В англоязычном/американском обществе просто в целом отношение к ругательным словам может быть более либеральным в отдельных контекстах. Но это не значит, что это аналоги наших "чьорт подери", "блин" и прочих. На каких-то каналах/передачах их строго запрещают/запикивают, на каких-то нет (но обычно всё-таки запрещают). Раньше с этим на TV, вроде бы, построже было, но сейчас уже крепким словцом не особо людей удивишь.
Ну а всякие "группы знакомых мне студенток" и прочее - не особо аргумент. У меня рядом с домом школьный двор и там младшие школьники бегают по футбольной площадке и матерятся совершенно без стеснения, на это уже, по-моему, мало кто внимания обращает.
Ну а всякие "группы знакомых мне студенток" и прочее - не особо аргумент. У меня рядом с домом школьный двор и там младшие школьники бегают по футбольной площадке и матерятся совершенно без стеснения, на это уже, по-моему, мало кто внимания обращает.
Последний раз редактировалось Dragon27 15 дек 2020, 20:23, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
В "соответствующей обстановке" - довольно расплывчатая формулировка, в соответствующей обстановке и за простое "ты" могут послать на хрен.
Это часть разговорного языка, она используется повсеместно. И нельзя ее прямолинейно странивать с русскими аналогами и по ним определять ее 'ругательность". А тем более говорить человеку, что так не говорят, это только в сериалах, для атмосферы.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
При чем тут это? Матерятся разные люди разных возрастов в разных ситуациях. Это часть языка. Плюс, отношение к ругательствам у амеркианцев более мягкое что-ли. И когда одно накладывается на другое, имеем то, что имеем.
Что касается передач, то по ним то как раз видно, что факи пестрят повсюду, где-то, может, их и запрещают, но в целом они часто используются. Вспоминается даже еще более жесткий вариант от Джо Рогана в его подкасте : "Hello, fuckers!"
Найдете мне такое приветствие в русских приличных подкастах с многотысячной аудиторией? (если такие есть, на русском я их не слушал ни разу).
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Просто "в любой обстановке" было бы воспринято ещё более неправильно.
Имел в виду, что выражения сохраняют 'ругательный' характер всегда, просто для многих эта 'ругательность' приемлема в повседневной общении.
И где предлагалось прямолинейно сравнивать и определять по русским аналогам...
И это тоже было сформулировано иначе.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Раз уж про fucking around речь зашла. Интересно, что в отрицательном значении вроде приобретается новый оттенок. The feds are not fucking around (типа шутки не шутят, в бирюльки не играют)
- За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
- cherkas
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
То, что приемлемо для большиснтва, становится нормой.
Это писалось в общем об этой ветке, как бы затронул мимоходом оснвоные поинты ветки, обращаясь к вам.
Конкретно к вам только про "ругательность" была обращена речь.
-
- Сообщения: 2181
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 851 раз
Вот только это и можно сказать. Слова от этого не становятся неругательными (каковыми являются "отвали" и "черт возьми"). Иначе бы их не цензурили разные компании где-то только могут (да даже на том же ютубе использвание profane words может грозить проблемами с монетизацией).
Я русских подкастов вообще ни одного не знаю. То, что у нас в формальном контексте люди стараются по старой привычке (либо из боязни огрести) не ругаться, это и так понятно.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Ну дак они и являются во многих ситуациях неругательными и дозволительными.И их применяют, вещая на миллионные аудитории, что-то да это значит. По-настоящему ругательное слово должно им быть всегда, если это его неотъемлемая характеристика, равзе не так? А то какая-то петрушка получается.
Кстати, отвали/отвяжись, разве везде можно говорить? Вполне и их можно назвать неприличными при опред ситуациях.
Наоборот, норму определяет большиснтво, меньшинство никто не спрашивает, и оно либо молчаливо копирует бол-во, либо ему на смену приходят люди, принимающие когда-то установленную "новую норму" как данность.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
И кстати, у нас в кино нет мата. Не пропустят. Или очень очень редко, что я и вспомнить не могу.
А у них чуть ли не в детских фильмах факи есть.
Те это не мат, а оскорбления скорее. Так что нет у них мата в русском понимании.
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Дак вы завели речь о норме и ненорме, написав :
Я вам и указал на то,что норма продиктована большинством, но никак не наоборот. И если ненорма распространенная, то это уже не ненорма.остаётся ненормой, пусть и распространённой.
Так что однобокость была не с моей стороны. И ,видимо, своя однабокость вас нисколько не удивляет, только чужая:).
Последний раз редактировалось mustang 15 дек 2020, 21:39, всего редактировалось 1 раз.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Неверно.
Достаточно сравнить утверждения:
- чтобы заметить разницу в определениях.
Однобокость - это: допустимое для большинства = норма вообще.
Неоднобокость - это: допустимое для большинства ≠ норма вообще, при наличии активно неприемлющей широкой прослойки.
- mikka
- Сообщения: 5595
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
- Благодарил (а): 839 раз
- Поблагодарили: 730 раз
Так мадерфака и фак было уже с конца 90х в активном ходу. Вспоминается школа. Для других ругательст нужен уже более высокий уровень знания английского.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Ай да Пушкин, ай да сукин сын!
У ругательств есть много функций, как у наиболее экспрессивной лексики. Даже выражений восхищения и предельной интимности. От этого они ругательствами и грубостями не перестают быть.)
СпойлерПоказать
— Эх... Лепотаааа...
— "... мать... мать... мать... " - привычно отзвалось эхо.
— "... мать... мать... мать... " - привычно отзвалось эхо.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4732
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 178 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
I think it's something like that:
Both parents and children know the words and do not freak out when hear them, but it's not OK to use them at home )
СпойлерПоказать
Okay, the dog`s name will be....
-What is it?|-What`s his name gonna be?
You can`t change it. That`s the rules.
Okay. Emily?
Did you do your name in a crayon?
l don`t think words for parts|of the body make good names.
But he`s got one of those. l looked.
l`m sure he does, but l don`t think Daddy...
...wants to stand on the front porch|at night yelling that out.
But that`s what you call Uncle Richard.
-What is it?|-What`s his name gonna be?
You can`t change it. That`s the rules.
Okay. Emily?
Did you do your name in a crayon?
l don`t think words for parts|of the body make good names.
But he`s got one of those. l looked.
l`m sure he does, but l don`t think Daddy...
...wants to stand on the front porch|at night yelling that out.
But that`s what you call Uncle Richard.
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Нет проблемы вульгарных слов в иностранном языке, есть проблема перевода этих слов.
Вот отрывок интервью Л.Володарского о переводе ненормативной лексики.
…мат в переводе исключается. Всегда можно найти более мягкие выражения. Вероятно, где-то для усиления комического эффекта надо что-то сказать. Но это редчайшие случаи. В других случаях это - непрофессионализм. Интеллигентный парижанин не кричит "Дерьмо!"
- А что переводчику делать? Ведь американцы в кино ругаются. Или по их стандартам не ругаются?
- Ругаются.
- А мы не будем?
- А мы не будем. Потому, что ни один нормальный человек в обществе, в компании, при женщинах, при детях не употребит таких слов, например, француз в кафе случайно роняет сигарету и раздосадовано говорит: "Merde!" Дословно merde переводится как "дерьмо". Так что же, интеллигентный парижанин всякий раз, когда спотыкается, кричит "Дерьмо!"? Нет, в этом контексте это уже давным-давно звучит как наше "Зараза!"
Вот отрывок интервью Л.Володарского о переводе ненормативной лексики.
…мат в переводе исключается. Всегда можно найти более мягкие выражения. Вероятно, где-то для усиления комического эффекта надо что-то сказать. Но это редчайшие случаи. В других случаях это - непрофессионализм. Интеллигентный парижанин не кричит "Дерьмо!"
- А что переводчику делать? Ведь американцы в кино ругаются. Или по их стандартам не ругаются?
- Ругаются.
- А мы не будем?
- А мы не будем. Потому, что ни один нормальный человек в обществе, в компании, при женщинах, при детях не употребит таких слов, например, француз в кафе случайно роняет сигарету и раздосадовано говорит: "Merde!" Дословно merde переводится как "дерьмо". Так что же, интеллигентный парижанин всякий раз, когда спотыкается, кричит "Дерьмо!"? Нет, в этом контексте это уже давным-давно звучит как наше "Зараза!"
- За это сообщение автора Gantry поблагодарил:
- Katy.Stude
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Понять эту мысль не получилось.
Как говорится, есть и такое мнение. Но рассуждение не покрывает даже некоторых возможных аспектов проблемы (и пример выбран диетический). Так что подход кажется слишком догматичным. Предполагается, что у обсценной лексики на английском принципиально нет пересечений ни с какими отечественными "аналогами". Но тут, как и в остальном, все решается в зависимости от конкретной ситуации, и ответ находится где-то посередине...
Другими словами, между "двою бадь" и "срань господня" Володарского и не-к-ночи-будь Пучковым стоит скромно приснопамятный Алексей Михалев с другим, менее категоричным, мнением:
"Что касается ругани в переводе... Когда это необходимо, я должен ругаться в микрофон. Если сюжет построен на том, что там нецензурщина, как, например, в "Ленни"... В конце концов, мы – взрослые люди. У себя в подворотне слышим ругань – и ничего, а слышим с экрана – и падаем в обморок. Но очень часто переводчики злоупотребляют этим. То, что у нас воспринимается как грубый, физиологический, откровенный мат, на Западе – в Америке и Европе – лишь что-то проходное, обычное "чёрт возьми!". А если переводчик начинает смаковать – он работает на потребу зрителей. Все думают, что он перевел всё как есть. Ничего подобного. Он переврал саму идею. У нас и в печать стали просачиваться подобные слова. Мы постепенно кончаем с ханжеством – и давно пора. Но в русском языке, в литературе и искусстве есть традиция (и в этом нет ничего лицемерного): матерные выражения режут слух. На нас ругань производит совсем не то впечатление, как, допустим, на американцев. Поэтому задача переводчика состоит в том, чтобы вызвать у зрителей такую же реакцию, как у публики там, на Западе. А не форсировать ненужную, даже нездоровую реакцию."
- За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
- Eager Beaver, Katy.Stude
-
- Сообщения: 468
- Зарегистрирован: 03 мар 2018, 12:22
- Благодарил (а): 105 раз
- Поблагодарили: 131 раз
Все знают, когда, как и где употреблять ненормативную лексику на русском языке. Американцы и англичане тоже знают, как употреблять эту лексику на своем языке. Проблема изучающих язык в том, как воспринимать и как переводить эту лексику на русский язык. "Уровень вульгарности" ненормативной лексики в русском языке гораздо выше. Если американцы легко как в моем примере (речь шла о группе девушек), пост #23 говорят “F*** you!”, то, наверное, очень странно представить, что наши девушки, разговаривая между собой, посылают друг друга так, как написано на заборе. Все-таки мы другие, все-таки у нас другой менталитет и, к счастью, пока еще не все утрачено! Эту нашу непохожесть непременно нужно учитывать в переводе и особенно в общении. В общении желательно вообще избегать эти слова, не нужно стараясь показаться своими в доску их употреблять.
Обсуждая эту тему не нужно спекулировать словами “ханжество”, “лицемерие” и т.д., ненормативные слова всем известны, но если эти слова так сильно ласкают ваш слух, то каждый может присоединиться к группе “лингвистов” в подворотне.
Обсуждая эту тему не нужно спекулировать словами “ханжество”, “лицемерие” и т.д., ненормативные слова всем известны, но если эти слова так сильно ласкают ваш слух, то каждый может присоединиться к группе “лингвистов” в подворотне.
- За это сообщение автора Gantry поблагодарил:
- Katy.Stude
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 1 Ответы
- 471 Просмотры
-
Последнее сообщение Dragon27
07 ноя 2018, 16:18
-
- 4 Ответы
- 458 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
12 дек 2018, 23:43
-
- 12 Ответы
- 541 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
07 дек 2018, 23:15
-
- 1 Ответы
- 1134 Просмотры
-
Последнее сообщение GlebNoNePyanykh
16 фев 2022, 18:00
-
- 4 Ответы
- 468 Просмотры
-
Последнее сообщение Philipp
08 ноя 2018, 15:07
-
- 4 Ответы
- 469 Просмотры
-
Последнее сообщение Philipp
29 ноя 2018, 13:13
-
- 4 Ответы
- 456 Просмотры
-
Последнее сообщение tourist
04 окт 2018, 17:05