Страница 1 из 1

англицизмы в современном русском

Добавлено: 27 мар 2020, 19:40
garans
Английский проникает в русский язык.

Сегодня услышал выражение: таргетные группы (на них испытывают то ли вакцину, то ли тесты на вирус).

Не думаю, что средний россиянин поймёт это.

Конечно, это - повод к изучению английского.

Но почему было не сказать: целевые группы?

англицизмы в современном русском

Добавлено: 27 мар 2020, 20:20
garans
Хотя, конечно, если поискать в википедии, то синонимом для таргетный будет "молекулярно-целевой".

Так бы и говорили, а то выносят свою медицинскую терминологию в широкую общественность.

С другой стороны, они же не ораторы, а медицинские работники...

англицизмы в современном русском

Добавлено: 27 мар 2020, 21:32
Sour Patch Kids
Потому что

англицизмы в современном русском

Добавлено: 28 мар 2020, 00:29
Zlatko_Berrin

англицизмы в современном русском

Добавлено: 28 мар 2020, 02:38
Opt
garans пишет: 27 мар 2020, 20:20 Хотя, конечно, если поискать в википедии, то синонимом для таргетный будет "молекулярно-целевой".

Так бы и говорили, а то выносят свою медицинскую терминологию в широкую общественность.

С другой стороны, они же не ораторы, а медицинские работники...
Бдите за чистоту русского великого?

англицизмы в современном русском

Добавлено: 28 мар 2020, 06:53
garans
Opt пишет: 28 мар 2020, 02:38
garans пишет: 27 мар 2020, 20:20 Хотя, конечно, если поискать в википедии, то синонимом для таргетный будет "молекулярно-целевой".

Так бы и говорили, а то выносят свою медицинскую терминологию в широкую общественность.

С другой стороны, они же не ораторы, а медицинские работники...
Бдите за чистоту русского великого?
За людей - слушателей - обидно.

Они же не знают этих умных слов, а вопросы обсуждаются серьёзные, связанные со здоровьем и поведением.

Я вот не понял сути мысли говорящего, хоть и знал английское происхождение слова.
А ведь всё на родном языке и меня тоже касается.

англицизмы в современном русском

Добавлено: 28 мар 2020, 09:04
Yety
garans пишет: 28 мар 2020, 06:53 За людей - слушателей - обидно.
Это, увы, сплошь и рядом наблюдаемая проф деформация у врачей. При общении с докторами, даже когда иногда понимаешь, что значат все эти сыплющиеся как из рога изобилия жаргонизмы, всегда просишь изложить in layman's terms - из гуманных соображений, чтоб не забывали "переводить" для "простецов". Что особенно важно в вопросах жизни и здоровья.