Друзья,
Пока обсуждаем переводы предыдущих частей, предлагаю к переводу следующий кусок, часть 46. Не забываем прятать переводы и комментарии к ним под спойлер с хвостиком (до поры до времени)!
Приглашаем всех желающих попробовать свои силы в качестве переводчика/ редактора/ критика пополнить нашу команду.
Поехали?:)
Molly cringed at the mention of her signature character. On occasion, the Warrior Babe persona had leaked off the big screen and into her own reality. "I was trying to keep him from noticing that I might not be a hundred percent. "
"'Might not be a hundred percent'? You were driving a Christmas tree the size of a Winnebago down the street. You 're way off a hundred percent, darlin'. "
"What do you know? I'm fine. "
"You're talking to me, aren't you?"
"Well. . . "
"I think I've made my point. "
She'd forgotten how smug he could be.
Okay, maybe she was having a few more artistic moments than usual, but she hadn't had a break with reality. And it was for a good cause. She'd taken the money she'd saved on her meds to pay for a Christmas present for Theo. It was on layaway down at the glass blower's gallery: a handblown dichromatic glass bong in the Tiffany style. Six hundred bucks, but Theo would so love it. He'd destroyed his collection of bongs and water pipes right after they'd met, a symbol of his break with his pot habit, but she knew he missed it.
"Yeah," said the Narrator. "He'll need that bong when he finds out he's coming home to the Warrior Babe. "
"Shut up. Theo and I just had an adventurous romantic moment. I am not having a break. "
Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 46
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 161
- Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 67 раз
СпойлерПоказать
Молли сжалась при упоминании ее второго Я. Иногда Малышка-Воительница сбегала с большого экрана прямо в ее собственную реальность. "Я пыталась не дать ему заметить что ощущаю себя возможно не на сто процентов."Molly cringed at the mention of her signature character. On occasion, the Warrior Babe persona had leaked off the big screen and into her own reality. "I was trying to keep him from noticing that I might not be a hundred percent. "
"'Might not be a hundred percent'? You were driving a Christmas tree the size of a Winnebago down the street. You 're way off a hundred percent, darlin'. "
"Возможно не на сто процентов? Ты же везла рождественскую ель размером с дом по улице. Ты очень далека от ста процентов, дорогая."
"Да что ты можешь знать? Я в порядке.""What do you know? I'm fine. "
"You're talking to me, aren't you?"
"Well. . . "
"I think I've made my point. "
She'd forgotten how smug he could be.
"Это ты со мной сейчас ведь разговариваешь, не так ли?"
"Ну..."
"Именно на это я и хотел обратить внимание."
Она уже и забыла насколько самодовольным он мог быть.
Ладно, может у нее и было чуть больше "моментов артистизма", чем обычно. Но она же не теряла связи с реальностью. И это было для доброго дела. Она взяла деньги, сэкономленные на таблетках, на рождественский подарок для Тео. Его отложили для нее в галерее стеклодувов - вручную выдутый двухцветный стеклянный бонг в стиле Тиффани. Шесть сотен баксов, но Тео был бы в восторге. Он уничтожил всю свою коллекцию бонгов и кальянов сразу после того как они повстречались, как символ своего отказа от травки, но она знала, что ему очень ее не хватает.Okay, maybe she was having a few more artistic moments than usual, but she hadn't had a break with reality. And it was for a good cause. She'd taken the money she'd saved on her meds to pay for a Christmas present for Theo. It was on layaway down at the glass blower's gallery: a handblown dichromatic glass bong in the Tiffany style. Six hundred bucks, but Theo would so love it. He'd destroyed his collection of bongs and water pipes right after they'd met, a symbol of his break with his pot habit, but she knew he missed it.
"Да," сказал Комментатор. "Ему понадобится бонг, когда он обнаружит, что дома его ждет Малышка-Воительница.""Yeah," said the Narrator. "He'll need that bong when he finds out he's coming home to the Warrior Babe. "
"Shut up. Theo and I just had an adventurous romantic moment. I am not having a break. "
"Заткнись. У нас был просто романтико-авантюрный момент. Я не выпала из реальности."
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
@sava, just commentsПоказать
Тут, скорее, "фирменного кинообраза/имени её прославленной киногероини".
"Второе Я" звучит небольшим спойлером следующего предложения, кмк.)
...заподозрить, что я как будто не на все сто в порядке (?)заметить что ощущаю себя возможно не на сто процентов."
"Как будто не на все сто? ... Да тебе до всех ста как до луны, милочка."
))
на благое делодля доброго дела
Может, прояснить для читателя: Деньги, ..., она собиралась потратить?Она взяла деньги, сэкономленные на таблетках, на рождественский подарок для Тео.
Не будем считать читателя?))в стиле Тиффани
Здесь тот случай, когда то, что в оригинале выглядит как сослагательное, на поверку оказывается Future-in-the-Past ([she was sure] he will would so love it), поэтому - переводим изъявительным: но Тео будет в восторге.)but Theo would so love it -- но Тео был бы в восторге
познакомились?сразу после того как они повстречались
Тут с темой-ремой...)"He'll need that bong when he finds out he's coming home to the Warrior Babe. " -- "Ему понадобится бонг, когда он обнаружит, что дома его ждет Малышка-Воительница."
Да уж, этот/твой бонг ему точно понадобится/ему точно понадобится этот твой бонг, когда...
Да уж, без этого бонга ему будет никак, когда...
- Kind_Punk
- Сообщения: 4727
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
some moreПоказать
Голос в несколько ироничной манере обращает внимание на сам факт разговора.
"А с кем это ты сейчас разговариваешь? Не со мной ли?"
И "не так ли" в переведенных таг-квестионз в большинстве случаев выглядит калькой )
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
нетаклиПоказать
Да, в таком варианте звучит неоднозначно, и оригинальный смысл остаётся недопроявленным.
В "устах" этого высокомерного Голоса "не так ли", может, звучало бы и не так инородно, если бы не дублирующее его "ведь" в том же предложении.
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
My try
СпойлерПоказать
Molly cringed at the mention of her signature character. On occasion, the Warrior Babe persona had leaked off the big screen and into her own reality. "I was trying to keep him from noticing that I might not be a hundred percent. "
“Might not be a hundred percent'? You were driving a Christmas tree the size of a Winnebago down the street. You're way off a hundred percent, darlin'.“
Молли съежилась при упоминании имени ее знаменитой героини. Дева-воительница порой сходила прямо с большого экрана в реальную жизнь Молли. «Я не хотела, чтобы он заметил, что я не совсем в форме».
«Что? Не совсем в форме? Да ты везла по улице рождественскую елку размером с дом на колесах. Да ты с катушек слетела, дорогуша».
"What do you know? I'm fine. "
"You're talking to me, aren't you?"
"Well. . . "
"I think I've made my point. "
«Тебе-то откуда знать. У меня все нормально.»
«Ты же со мной разговариваешь, так?»
«Ну…»
«Ну теперь-то ты меня поняла”.
She'd forgotten how smug he could be.
Okay, maybe she was having a few more artistic moments than usual, but she hadn't had a break with reality. And it was for a good cause. She'd taken the money she'd saved on her meds to pay for a Christmas present for Theo. It was on layaway down at the glass blower's gallery: a handblown dichromatic glass bong in the Tiffany style. Six hundred bucks, but Theo would so love it. He'd destroyed his collection of bongs and water pipes right after they'd met, a symbol of his break with his pot habit, but she knew he missed it.
"Yeah," said the Narrator. "He'll need that bong when he finds out he's coming home to the Warrior Babe."
"Shut up. Theo and I just had an adventurous romantic moment. I am not having a break."
Она и забыла, насколько он может быть высокомерен.
Связи с реальностью она не теряла,-- да, возможно, в последнее время «творческие» моменты с ней случались чаще, чем обычно, но на то была уважительная причина. Она взяла сэкономленные на лекарствах деньги, чтобы купить Тео подарок на Рождество --двухцветный стеклянный бонг ручной работы в стиле Тиффани. Он был отложен для нее в стеклодувной мастерской. Целых 600 баксов, но Тео обалдеет. Он уничтожил все кальяны и бонги сразу после их знакомства, празднуя победу над марихуаной, но она знала, как ему этого не хватает.
«Да уж»,-- сказал Комментатор. «Ему этот бонг понадобится, когда узнает, что дома его ждет Дева-воительница».
«Заткнись. У нас такое случилось, такая романтика! Нет у меня никакого отрыва от реальности"
“Might not be a hundred percent'? You were driving a Christmas tree the size of a Winnebago down the street. You're way off a hundred percent, darlin'.“
Молли съежилась при упоминании имени ее знаменитой героини. Дева-воительница порой сходила прямо с большого экрана в реальную жизнь Молли. «Я не хотела, чтобы он заметил, что я не совсем в форме».
«Что? Не совсем в форме? Да ты везла по улице рождественскую елку размером с дом на колесах. Да ты с катушек слетела, дорогуша».
"What do you know? I'm fine. "
"You're talking to me, aren't you?"
"Well. . . "
"I think I've made my point. "
«Тебе-то откуда знать. У меня все нормально.»
«Ты же со мной разговариваешь, так?»
«Ну…»
«Ну теперь-то ты меня поняла”.
She'd forgotten how smug he could be.
Okay, maybe she was having a few more artistic moments than usual, but she hadn't had a break with reality. And it was for a good cause. She'd taken the money she'd saved on her meds to pay for a Christmas present for Theo. It was on layaway down at the glass blower's gallery: a handblown dichromatic glass bong in the Tiffany style. Six hundred bucks, but Theo would so love it. He'd destroyed his collection of bongs and water pipes right after they'd met, a symbol of his break with his pot habit, but she knew he missed it.
"Yeah," said the Narrator. "He'll need that bong when he finds out he's coming home to the Warrior Babe."
"Shut up. Theo and I just had an adventurous romantic moment. I am not having a break."
Она и забыла, насколько он может быть высокомерен.
Связи с реальностью она не теряла,-- да, возможно, в последнее время «творческие» моменты с ней случались чаще, чем обычно, но на то была уважительная причина. Она взяла сэкономленные на лекарствах деньги, чтобы купить Тео подарок на Рождество --двухцветный стеклянный бонг ручной работы в стиле Тиффани. Он был отложен для нее в стеклодувной мастерской. Целых 600 баксов, но Тео обалдеет. Он уничтожил все кальяны и бонги сразу после их знакомства, празднуя победу над марихуаной, но она знала, как ему этого не хватает.
«Да уж»,-- сказал Комментатор. «Ему этот бонг понадобится, когда узнает, что дома его ждет Дева-воительница».
«Заткнись. У нас такое случилось, такая романтика! Нет у меня никакого отрыва от реальности"
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
just another cuppaПоказать
"Не совсем в форме" - то, что надо. Вот только зря кмк брошена эта же фразеология в последнем предложении - думается, стоило и в нем использовать то же выражение: Да тебе до формы семь дней на собаках...)
Мысль та, но слишком чёткий (чуть лишний) акцент на 'тебе' получается - мб: Да что ты, вообще, понимаешь? / Да что ты можешь знать?"What do you know? -- Тебе-то откуда знать?
Это чаще про то, как обстоят дела. А тут - про mental state: Я, вообще, в порядке (перекличка с "я не совсем в форме" выше).У меня все нормально.»
Это "ну..." даже с многоточием не прочитывается однозначно как междометие замешательства (ещё выше так показалось).«Ты же со мной разговариваешь, так?»
«Ну…»
Или дую на воду, и есть ли что другое?
Может, подобрать что-то более "самодовольное"?)) - Мне, собственно, нечего к этому добавить/к вышесказанному.«Ну теперь-то ты меня поняла”.
Понимаю причину перекройки синтаксиса, но оригинальный кажется чуть более логичен в рамках "диалога".Okay, maybe she was having a few more artistic moments than usual, but she hadn't had a break with reality. And it was for a good cause. --
Связи с реальностью она не теряла,-- да, возможно, в последнее время «творческие» моменты с ней случались чаще, чем обычно, но на то была уважительная причина.
Здесь случилась заметная подмена модальности: в переводе - восторг и ликование, в оригинале же - самооправдание перед укоризнами персонифицированного голоса совести.Theo and I just had an adventurous romantic moment. -- У нас такое случилось, такая романтика!
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
СпойлерПоказать
что не знаю, насколько это "в стиле Тиффани" должно быть известно русскояз читателю, потому, не стоит ли снабдить описание бонга в переводе какими-нибудь поясняющими деталями, или "не будем считать читателя" идио-... меньшим эрудитом, чем сам переводчик?
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Офпер
Ну как вам?
СпойлерПоказать
Молли непроизвольно сжалась от упоминания о самой знаменитой своей роли. Время от времени личность Малютки Воительницы просачивалась с большого экрана в ее повседневную жизнь.
— Я старалась не показывать ему, что во мне наличествуют, может, не все сто процентов.
— «Может, не все сто процентов»? Да ты возила по улицам рождественскую елку величиной с трейлер. Тебе до ста процентов еще очень далеко, дорогуша.
— Что ты понимаешь? У меня все отлично.
— Ты со мной говоришь, не так ли?
— Ну…
— Ну и вот.
Она забыла, каким он бывает самодовольным.
Ладно, хорошо, может, «художественная жилка» в ней и бьется чаще обычного, но совсем с реальностью Молли ведь не порывает. К тому же — ради благого дела. На деньги, сэкономленные на медикаментах, она купила Тео подарок. Его отложили для нее в стеклодувной галерее: бонг из двухцветного стекла ручной работы, в духе «Тиффани». Шестьсот баксов, но Тео понравится. Свою коллекцию бонгов и кальянов он уничтожил, когда они только познакомились, — в знак разрыва с дурной привычкой, — но Молли знала: ему ее не хватало.
— Ну да, — сказал закадровый голос. — Ему этот бонг как раз не помешает, когда он поймет, что дома его дожидается Малютка Воительница.
— Заткнись. У нас с Тео просто случился авантюрный романтический миг. Нет у меня никакого срыва.
— Я старалась не показывать ему, что во мне наличествуют, может, не все сто процентов.
— «Может, не все сто процентов»? Да ты возила по улицам рождественскую елку величиной с трейлер. Тебе до ста процентов еще очень далеко, дорогуша.
— Что ты понимаешь? У меня все отлично.
— Ты со мной говоришь, не так ли?
— Ну…
— Ну и вот.
Она забыла, каким он бывает самодовольным.
Ладно, хорошо, может, «художественная жилка» в ней и бьется чаще обычного, но совсем с реальностью Молли ведь не порывает. К тому же — ради благого дела. На деньги, сэкономленные на медикаментах, она купила Тео подарок. Его отложили для нее в стеклодувной галерее: бонг из двухцветного стекла ручной работы, в духе «Тиффани». Шестьсот баксов, но Тео понравится. Свою коллекцию бонгов и кальянов он уничтожил, когда они только познакомились, — в знак разрыва с дурной привычкой, — но Молли знала: ему ее не хватало.
— Ну да, — сказал закадровый голос. — Ему этот бонг как раз не помешает, когда он поймет, что дома его дожидается Малютка Воительница.
— Заткнись. У нас с Тео просто случился авантюрный романтический миг. Нет у меня никакого срыва.
- Yety
- Сообщения: 11198
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
на ОхперПоказать
Это очень странная формулировка.не показывать ему, что во мне наличествуют, может, не все сто процентов.
Тут диссонанс в связи с позицией говорящего. Первая половина предложения нагружена разговорным и оборотами ("ладно, хорошо, может"), которые предполагают, что это внутренняя речь героини в третьем лице. Но во второй вдруг с какого-то перепугу героиня называет себя "Молли", по имени, - внезапно - со стороны. Чтобы у читателя не возникало эффекта косоглазия при взгляде на героиню, там и во втором случае должно было быть нейтральное "она", коррелирующая с "в ней" ранее:Ладно, хорошо, может, «художественная жилка» в ней и бьется чаще обычного, но совсем с реальностью Молли ведь не порывает.
Ладно, хорошо, может, «художественная жилка» в ней и бьется чаще обычного, но совсем с реальностью Молли она ведь не порывает.
Так внутренняя речь осталась бы внутренней речью до конца.
Ой, "дурной привычкой", фи. ))в знак разрыва с дурной привычкой
Фразеология Мальвины или мисс Эндрюс какой-нибудь. Только что не "гадкой привычкой".)
"Ему не хватало ЕЁ" = дурной привычки?? - Ему "всего этого", кумарного, не хватало.но Молли знала: ему ее не хватало.
Говорит во второй раз как будто в первый. Нет нарастания: Да заткнись ты уже!— Заткнись.
Очередная корявость за гранью добра и зла со взломом допустимой сочетаемости и бессмысленным результатом.У нас с Тео просто случился авантюрный романтический миг.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 64 Ответы
- 1410 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
05 июн 2019, 18:54
-
- 7 Ответы
- 608 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
08 мар 2020, 21:52
-
- 64 Ответы
- 2058 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
25 апр 2019, 01:43
-
- 16 Ответы
- 628 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
16 май 2019, 00:10
-
- 26 Ответы
- 1883 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
15 мар 2020, 08:31
-
- 18 Ответы
- 695 Просмотры
-
Последнее сообщение Zlatko_Berrin
21 авг 2019, 13:40
-
- 18 Ответы
- 751 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
12 ноя 2019, 03:15