У меня есть племя Monkey People...делали gap-fil, имелось в виду M(ost) people..., а получилось вот что :)
А сегодня дети у меня с урока счастливые ушли, последние 10 минут провели прекрасно, времена пугая соседей диким хохотом - это как раз упражнения на перевод делали:)
Мои упражнения на перевод (уже ведь можно здесь официально флудить, да?)) обычно двух типов.
Читаем какие-нибудь текст-диалог-книгу, я берут оттуда короткие фразочки, пишу на английском (добавляю картинку из интернета или фото своих котов - это очень важный компонент!). Вручаю детям. Они читают, отдают мне. Потом за минуту, например, переводят с русского на английский. На их листочке я ставлю плюсы за каждое правильное предложение.
Если с первого раза не получилось, проделываем несколько раз.
Второй тип упражнения больше похож на собственно перевод.
Составляю предложения на активную лексику (дается первая буква пропущенного слова).
Сначала эту активную лексику вспоминаем устно. Потом дети читают предложения, вставляют gaps. Иногда в парах сравнивают.
Потом в парах переводят, один переводит с листочка на русский, второй на слух на английский. Потом меняются. В итоге, большинство предложений опять же запоминаются наизусть.