mean

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#1

Сообщение hoz »

Once upon a time, there lived a witch who was very mean and ugly.
Как я понимаю, здесь очевидно, что mean означает "злой". В если бы это была не ведьма, а просто девушка, например, что тогда?
Я заметил, что у mean множество противоречивых значений:"злой, убогий, жалкий, подлый, недоброжелательный".. В тоже время, может быть "скромный или вообще "отменный, превосходный; поражающий, бросающийся в глаза; огромный"
Прям совсем противоположные понятия. Получается, сказать "She is mean" не вариант?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#2

Сообщение Yety »

hoz пишет: 23 фев 2020, 14:41 She is mean" не вариант
Если она злобно-подленькая, то вариант.)

Такого позитива в mean не нахожу.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#3

Сообщение hoz »

Yety пишет: 23 фев 2020, 14:50 Если она злобно-подленькая, то вариант.)
А если я хотел сказать, что она "превосходна"? Все подумают, что она "злобная и подлая" ? )) Жесть..
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

hoz пишет: 23 фев 2020, 15:00 А если я хотел сказать, что она "превосходна"?
Это сленговое значение mean, относится обычно к вещам.
5. Slang
a. Hard to cope with; difficult or troublesome:
He throws a mean fast ball.
b. Excellent; skillful:
She plays a mean game of bridge
Есть такое же wicked:
He scored a wicked goal!

Это обычное языковое явление - слова, меняющие свою эмоц. окраску вплоть до на противоположную.
You're BAD!
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#5

Сообщение hoz »

Yety, это типа как у нас, если спрашиваю вкусно или нет, можно ответить не вкусно с интонацией, показывающей, что это подкол, но на самом деле, вкусно?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

hoz пишет: 23 фев 2020, 17:10 с интонацией, показывающей, что это подкол
Это хорошая постановка вопроса.
СпойлерПоказать
Такие саркастические "подколы" ("Да она просто настоящий шеф-повар!" - про девушку, которая в сотый раз сожгла яичницу) не находят отражения в словарях. Так можно" перевернуть" любое слово, с положительной оценкой - на отрицательную, и наоборот.

А вот mean и wicked свои позитивные значения "узаконили" не только на уровне саркастических замечаний.

Что, однако, не исключает их особой сочной интонации в этом значении.)
Ответить

Вернуться в «Перевод»