Грамматика, слова и остальное

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#76

Сообщение Opt »

Raccoon пишет: 02 мар 2020, 18:34 Не могли бы вы подсказать, пожалуйста, как перевести, пожалуйста.

Необходимо уметь защищаться от тигров, созданных вами же, или порожденных другими

У меня одно из домашних заданий состоит в том, чтобы рассказать, почему мне нравится та или иная цитата. Несмотря на то, что вот эта цитата французской путешественницы, перевод найти не удалось...
Вбейте нужную цитату в гугл-переводчик. Потом части этого перевода вбейте в гугл. Там вы найдете некоторые совпадения по отдельным фразам. Так и подберете наиболее подходящий вариант. Не просто воспользуетесь подсказкой, а будете соучастником процесса. Подсказки не работают. Так вы ничему не научитесь.
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#77

Сообщение Raccoon »

Opt, то, как я могу это перевести (даже с помощью переводчиков) - это ни в какие ворота...

It's necessary to learn how to protect yourself from the tigers ? а дальше ...
I have no idea...
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#78

Сообщение Opt »

Raccoon,
You must be able to defend yourself against tigers created by you, or generated by others
https://translate.google.com/#view=home ... 0%BC%D0%B8
You must be able to defend yourself against вбиваю в гугл https://www.google.ru/search?ie=UTF-8&h ... %20against
и нахожу достаточно совпадений, что может говорить о правильности построения этой части предложения. Ну и дальше по этому алгоритму.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#79

Сообщение Yety »

alanta пишет: 23 фев 2020, 01:37 вот она идиома!!! sticking out like a sore thumb
https://www.collinsdictionary.com/us/di ... sore-thumb
Raccoon пишет: 23 фев 2020, 02:02 что именно пробовать можно говоря take a shot, увы, я пока что не разобралась.
В словарном определении обычно даётся достаточно сведений, чтобы понять, какова область применения выражения (обращаем внимание на примеры, особенно если они не автоматические, а специально подобранные):
https://idioms.thefreedictionary.com/take+a+shot+at+something пишет:
2. To attempt or try something.
I don't know that I'll be able to do much better, but I'll take a shot.
Give me the controller—I'll take a shot at beating the boss.


tv. to try (to do) something. I don’t think I can do it, but I’ll take a shot at it.
Так что, как видим, без особых ограничений.) Пробовать, пытаться сделать самые разные вещи.
И обращаем внимание на управление - предлог.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#80

Сообщение Yety »

Raccoon пишет: 15 фев 2020, 20:23 Необходимо уметь защищаться от тигров, созданных вами же, или порожденных другими
"One must know how to protect oneself against the tigers to which one has given birth, as well as against those that have been begotten by others."
Mark Stavish
Egregores: The Occult Entities That Watch Over Human Destiny
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Иван, Raccoon
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#81

Сообщение Raccoon »

Yety, спасибо большое! Жаль, что отправила уже домашку, но все же для меня очень полезно. Я часто завожу разговоры о цитатах на различных площадках для общения =)
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#82

Сообщение Raccoon »

Yety пишет: 03 мар 2020, 09:31
alanta пишет: 23 фев 2020, 01:37 вот она идиома!!! sticking out like a sore thumb
https://www.collinsdictionary.com/us/di ... sore-thumb
Raccoon пишет: 23 фев 2020, 02:02 что именно пробовать можно говоря take a shot, увы, я пока что не разобралась.
В словарном определении обычно даётся достаточно сведений, чтобы понять, какова область применения выражения (обращаем внимание на примеры, особенно если они не автоматические, а специально подобранные):
https://idioms.thefreedictionary.com/take+a+shot+at+something пишет:
2. To attempt or try something.
I don't know that I'll be able to do much better, but I'll take a shot.
Give me the controller—I'll take a shot at beating the boss.


tv. to try (to do) something. I don’t think I can do it, but I’ll take a shot at it.
Так что, как видим, без особых ограничений.) Пробовать, пытаться сделать самые разные вещи.
И обращаем внимание на управление - предлог.
Я вот в анки внесла идиомку Аланты, но больше для пассива. Просмотрела несколько словарей, но вот как ещё использовать это устоявшееся выражение, никак не пойму. То есть, собственных примеров в голове нет.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»