Грамматика, слова и остальное

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#51

Сообщение Raccoon »

nikolai ivanovich, спасибо большое! Пойду почитаю Качалову по теме артиклей. Может, немного пойму их логику употребления.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#52

Сообщение Yety »

nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 18:52 Редкая. Всем форумом искали в гугле и нашли всего пару примеров и все.
Вам просто привели пару примеров для иллюстрации.
Можете сами исследовать, насколько она редкая, в более расширенном гуглосписке "visiting from".
Ссылку на лингохэлп не приводил именно потому, что ожидал, что вы отметёте её как неавторитетную.
nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 18:52 Нет конечно.
В ваших примерах - to visit someone, вы видимо не понимаете разницу между someone и from. Где примеры visit from?
Так это вы, видимо, не понимаете разницу между переходным употреблением глагола to visit someone (в словарях - с пометой tr.[ansitive]) и его непереходным употреблением to visit someone (в словарях - с пометой intr.[ansitive]). В цитате же эти пометы были подчёркнуты, чтобы вы обратили на них внимание.

Сравните (обратите внимание на подчёркивание):
- переходное употребление:
visit
in American English
(ˈvɪzɪt )
VERB TRANSITIVE
1. to go or come to see (someone) out of friendship or for social reasons
2. to stay with as a guest for a time
3. to go or come to see in a professional or business capacity
to visit a doctor (or a patient)
Здесь у глагола есть прямое дополнение, которое вы считаете необходимым;

- непереходное употребление (процитирую ещё раз для сравнения):
VERB INTRANSITIVE
9. to visit someone or something; specif.,
a. to inflict punishment or revenge
b. US
to make a social call or calls
often used with with
c. to stay with someone as a guest
В этом варианте someone упоминается только пояснительно (я бы на их месте заключил его в скобки для тех, кто не очень в курсе, что значит "intransitive"), но сам глагол - INTRANSITIVE, прямого дополнения не требует.

Именно поэтому в первой словарной ссылке на TFD visit передаётся синонимическим выражением, которое вообще не предполагает необходимого прямого дополнения (to make a visit):
Yety пишет: 15 фев 2020, 18:22 visit
v.intr.
1. To make a visit.
nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 18:52 не понимаете разницу между someone и from.
Да йэти вообще буковок не различает.
Про from было сказано:
Yety пишет: 15 фев 2020, 18:22 с простым уточнением was visiting (from Boston) = был с визитом (из Бостона).
Уточнение, из какого места гость приехал.
nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 18:52 Где примеры visit from?
Неужто примера из "Эсквайра" оказалось недостаточно?
Но можете исследовать сильно больше примеров из гугловыдачи выше.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#53

Сообщение nikolai ivanovich »

Raccoon пишет: 15 фев 2020, 20:23 Пойду почитаю Качалову по теме артиклей.
Да, артикли(и не только) там хорошо объясняются.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#54

Сообщение nikolai ivanovich »

Yety пишет: 15 фев 2020, 20:27 переходным употреблением глагола to visit someone
Опа, большие буквы. У вас нервный срыв?)) Все что написали мне не интересно. Я это все знаю. Мне нужен был пример из словаря. А примеров нет. Ну нет и нет - зачем нервничать.)) Попейте чайку.))
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#55

Сообщение Raccoon »

Возник вопрос насчет того нужно ли здесь about?

Did anyone important forget your birthday this year?

В longman dictionary я вижу:
I’m sorry, I’ve forgotten your name.
Karl says he forgot about our date.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#56

Сообщение Yety »

nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 19:54 А как он объяснил? Нет разницы какое время выбрать? Зачем давать тогда такое упражнение? А по-другому он не мог объяснять, потому что так написано в правилах грамматики. Например, в том же вашем любимом Своне, где индекс специально разработан для "умных" -
We usually use while to say that two longer actions or situations go/went on at the same time. We can use progressive or simple tenses.
While you were reading the paper, I was working.
John cooked supper while f watched TV.
А в чем разница не объясняется. Ну для умных же - мол разбирайтесь сами.
Ну, если вам этого пояснения оказалось недостаточно, ждите вечера завтрашнего дня - времени, когда пуззля будет отгадана.)
А так - ваше негодование вообще мимо. Индекс в Своне разработан просто для обыкновенных.
Raccoon пишет: 15 фев 2020, 19:50 Больше всего возникает вопросов насчет wear. Мне подумалось, что он носил ее в течение всего свидания.
И это логично подумалось.
Raccoon пишет: 15 фев 2020, 19:50 И мнение девушки о том, что его рубашка ужасная возникло в процессе свидания. То есть, ее восприятие в процессе действия сформировалось.
Это нерелевантно.
Raccoon пишет: 15 фев 2020, 19:50 Americans are much more direct than the British. Артикль перед Americans не используется обычно?
Артикль со всеми перечисленными национальностями, "оканчивающимися на -se, -ss, ch, sh" используется для того, чтобы закрепить использование этих прилагательных как существительных - в кач. так наз. субстантивированных прилагательных.
В отличие от (the) British, которое переходит в разряд собирательных существительных со скрипом, - оно не может образовывать множественного числа, AmericanS переходят в существительные полностью и потому имеют форму мн.ч.

Таким образом, правило можно переформулировать, исходя из его внутренней логики: если у слова нет формы мн.ч., то для называния национальности необходим артикль. Если же прилагательное может принимать окончание мн.ч. (Russians, Germans, Englishmen), то артикль с ними употребляется по общим правилам.

Из этого правила есть нечастые исключения: сколько видел - всегда с артиклем исторические наименования народов Древнего Мира (у которых при этом есть окончание -s):
the Sumerians, the Romans, the Greeks, the Vikings, the Egyptians, ...
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#57

Сообщение Yety »

nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 20:45 Опа, большие буквы. У вас нервный срыв?))
У йэти по этим поводам срывов не бывает. Тем более нервных.
Большие буквы - для вас, невнимательно читающего обращённые к вам слова, для лёгкости интонирования.
nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 20:45 Все что написали мне не интересно. Я это все знаю.
Нет, и это очевидно для любого непредвзятого.
(И как же, не читая можно узнать, что ты всё это знаешь...))
nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 20:45 Мне нужен был пример из словаря. А примеров нет.
Есть, но ваш уровень компетентности не позволяет вам правильно прочесть информацию оттуда.

Засим - пребывайте в своем мирном невежестве.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#58

Сообщение Yety »

Raccoon пишет: 15 фев 2020, 20:48 нужно ли здесь about?
Did anyone important forget your birthday this year?
Нет.
forget the day of your birth = forget your birthday
"forget your birthday"
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#59

Сообщение nikolai ivanovich »

Yety пишет: 15 фев 2020, 20:59 Засим - пребывайте в своем мирном невежестве.
Ок, ...

Модератор: удалено оскорбление.
Последний раз редактировалось gavenkoa 15 фев 2020, 23:57, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Модератор: удалено оскорбление.
deaptor
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 23:09
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 193 раза

#60

Сообщение deaptor »

Raccoon пишет: 15 фев 2020, 19:50 А также есть вопрос насчет: I think that Americans are much more direct than the British. Артикль перед Americans не используется обычно?
Если речь идет об американцах в общем, как это было в вашем тексте, то тут без артикля.

С другой стороны, "the Americans" обычно используется, когда мы говорим о какой-то группе американцев, например, о американских атлетах на олимпиаде. Также иногда можно встретить "the Americans" в смысле "the American people" (люди в целом, как нация). Вот тут обсуждается, один интересный пример: "The Americans are more polite about the English than the English are about Americans." Замедьте, что "the" используется в начале предложения перед Americans, но не в конце.

В целом использование артиклей, не очень хорошо формализуется в строгие правила, поскольку носители языка полагаются не на логику, а на языковую интуицию, и тут разные факторы влияют на выбор, причем поскольку выбор делается подсознательно, то это не так просто узнать, чем носителя языка действительно руководствовались. Кроме того, все это накладывается поверх региональных особенностей и исторических наслоений.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#61

Сообщение nikolai ivanovich »

nikolai ivanovich пишет: 15 фев 2020, 21:11 Модератор: удалено оскорбление.
А меня ж тоже оскорбили. Хм.. странно. А я же ничего плохого не сделал. Просто искали всем форумом примеры с visit from в словарях, но так и не нашли.
И все к этому спокойно отнеслись, кроме него. А виноват я.
Последний раз редактировалось nikolai ivanovich 16 фев 2020, 10:09, всего редактировалось 1 раз.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#62

Сообщение nikolai ivanovich »

Yety пишет: 15 фев 2020, 20:59 Засим - пребывайте в своем мирном невежестве.
Взаимно.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#63

Сообщение nikolai ivanovich »

Yety пишет: 15 фев 2020, 20:27 Вам просто привели пару примеров для иллюстрации.
Ну мне привели, а потом вы полезли. Завидно было, что кто-то раньше вас загуглил и нашел? Поэтому самому надо учить и знать, а не через гугл искать, чтобы успеть первым.
nikolai ivanovich
Сообщения: 809
Зарегистрирован: 15 янв 2019, 23:04
Благодарил (а): 28 раз
Поблагодарили: 82 раза

#64

Сообщение nikolai ivanovich »

Yety пишет: 15 фев 2020, 20:59 Есть, но ваш уровень компетентности не позволяет вам правильно прочесть информацию оттуда.
А вы компетентны? Ахахаха, вы просто гуглите вопросы и копируете ответы сюда.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#65

Сообщение Yety »

Пришло время ответов...)

The English Verb, F. R. Palmer:
... Yet if there are two overlapping periods of time, rather than one point of time and a period extending on both sides of it, either the progressive or non-progressive can be used, especially with verbs that normally indicate continuing activity:

John read while Bill worked.
John read while Bill was working.
John was reading while Bill worked.
John was reading while Bill was working.
https://books.google.ru/books?id=uf_JAw ... 22&f=false

А значит, кяп, мы снова имеем случай "отмены всех ограничений" и "правы все":
Mark stayed with Harry while he visited from Boston.
Mark was staying with Harry while he visited from Boston.
Mark stayed with Harry while he was visiting from Boston.
Mark was staying with Harry while he was visiting from Boston.

Замечательно, что слаженная работа союза while и процессуального аспекта длительных глаголов может лексически компенсировать грамматическую недостаточность non-progressive формы.

Единственное отличие обсуждаемого примера от образца от Палмера в том, что оба действия выполняет один и тот же субъект.

Какая удача, что все правы и ошибиться невозможно.)) Бег на месте, общепримиряющий...

Всем спасибо.
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
Raccoon, Mary May, Иван
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#66

Сообщение Raccoon »

Спасибо всем за помощь! В особенности Yety и deaptor. Да, преподаватель так и сказал, что оба stayed and visited и was staying and was visiting можно использовать. Сказал только, что (по его мнению) просто Past Simple звучит лучше.
За это сообщение автора Raccoon поблагодарил:
Yety
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#67

Сообщение Raccoon »

Никто не подскажет, откуда этот скан? Очень понравился такой способ изучения слов и словосочетаний. Захотелось заниматься по этому учебнику самостоятельно. Меня теперь хоть ночью разбуди и я скажу: "forget your birthday".

Изображение

Изображение
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#68

Сообщение Michelangelo »

Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#69

Сообщение Raccoon »

Мне бы хотелось попросить совета. Мой преподаватель постоянно говорит, что мне следует записывать свои примеры с новыми словами. Думаю, что это правильно. Это было несложно сделать с такими вещами, как "tidy up" and "push through". Но потом я поняла, что с остальными словами будет непросто, я их не понимаю. То есть, я смотрела в словаре значения, но не скажу, что это особо мне помогло. Есть ли какой способ научиться понимать незнакомые слова быстрее и лучше?
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#70

Сообщение Milanya »

Raccoon пишет: 21 фев 2020, 20:25 Но потом я поняла, что с остальными словами будет непросто, я их не понимаю. То есть, я смотрела в словаре значения, но не скажу, что это особо мне помогло.
Примеры?
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#71

Сообщение Raccoon »

Хотела уточнить, что в основном это лексика не из уроков с преподавателем. С этим хорошо, мне помогают и объясняют. А вот лексика из фильмов и сериалов, как с ней быть?

Ну вот из последнего:
Flawless (было о коже). Вот думаю, куда запихнуть ещё можно
take a shot (чем отличается от простенького try? Или это больше для экзаменов нужно, но ведь в сериале используется, значит оно из daily English. Не права?)
Nag (полный провал. Переводов куча и все очень разные. Моно словарь не особо помог, но я, возможно, не умею им пользоваться пока что).
get in the way of something. Вот как понять, где использовать? Кто-то стал на пути, что-то стало на пути и разрушил планы?


Пыталась вместе с мужем коуча Шона смотреть с его daily expressions. Казалось бы, красочно объясняет, но до меня не доходит. Что сделать, чтобы начало доходить?

Пока что я вижу вариант, дожидаться, когда подвернётся такая же ситуация как в фильме или сериале, в котором прочитала слово, и только после этого использовать. Но если так, то выходит изучение по чайной ложке. Ведь в разных сериалах разная лексика...
alanta
Сообщения: 2572
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 653 раза

#72

Сообщение alanta »

Raccoon пишет: 23 фев 2020, 00:33 Ведь в разных сериалах разная лексика...
Она не до такой степени разная, чтобы в них не встречались общеупотребимые выражения. А другие изучающему на первых порах и не нужны, ИМХО.
Мне никогда не была близка идея использования в своей речи слов и выражений значений которых ученик еще толком не знает или не полностью понимает. Чтобы знать где слово можно использовать, надо его хотя бы несколько раз встретить. Если регулярно смотреть сериалы на английском, то, по идее, хоть какая-то часть должна сама "прилипнуть" вместе с пониманием в каких ситуациях их использование уместно, примерно так же, как это и в родном происходит.

К слову о take a shot, мои ассоциации с этим выражением, когда оно вот так - без контекста, в порядке убывания: стрелять, фотографировать, выпивать, пробывать что-то. Контекст всегда важен, так что может быть и правда, если уж употреблять подобные выражения толком их не понимая, то желательно это делать "когда подвернётся такая же ситуация как в фильме или сериале". А то порой так читаешь и тут бац - вот она идиома!!! sticking out as a sore thumb. Нет, я никогда не учила эту фразу специально, просто встречала много раз).
За это сообщение автора alanta поблагодарил:
Raccoon
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#73

Сообщение Raccoon »

alanta, здорово объяснили, спасибо огромное!
Тогда пока что сконцентрируюсь на лексике, которая встречается на уроках.

А что-то из сериалов рано или поздно начнёт прилипать. Ну я на это надеюсь :)
Вот идиомы - это пока что очень сложно для меня. Я их в русском-то не так много знаю, а здесь совсем незнакомая местность.

Да, take a shot встретились в значении пробовать. Но вот, что именно пробовать можно говоря take a shot, увы, я пока что не разобралась.
Raccoon
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 04 фев 2020, 13:33
Благодарил (а): 21 раз
Поблагодарили: 3 раза

#74

Сообщение Raccoon »

Не могли бы вы подсказать, пожалуйста, как перевести, пожалуйста.

Необходимо уметь защищаться от тигров, созданных вами же, или порожденных другими

У меня одно из домашних заданий состоит в том, чтобы рассказать, почему мне нравится та или иная цитата. Несмотря на то, что вот эта цитата французской путешественницы, перевод найти не удалось...
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#75

Сообщение Иван »

На меня не ориентироваться, лишь попробовал, вероятно с ошибками) думаю что-то в этом роде)
It is necessary to skill to defend yourself from tigers created by you or gave birth by others.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»