Проверка Перевода (англ. язык)
Модератор: Aksamitka
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
Приветствую.
Разовая работа. Необходимо проверить уже сделанный перевод на английский язык.
Объем:
~5100 слов на русском
~7200 на английском
(31 страница)
Текст сценария (диалоги) для интеллектуальной компьютерной игры, философский.
Текст сложный, не технический; сложный не напичканностью заоблачными философскими определениями, а просто, как сказал тов. Огурцов: "необходимо применить игру фантазии".
Меня интересует проверка английскойго текста на искажение смысла, логики; просто ошибки, если таковые есть. И исправить.
Предпочтительно - женщина, т.к. женщина более тонко воспримет смысл русского текста.
Оплата: 50 USD.
Также включу Ваше имя и фамилию в титры готовой игры.
Игра будет бесплатная для всех (я разработчик).
Пишите, пожалуйста, на: [email protected]
Геннадий Гурьянов.
P.S. В недалекой перспективе (неск. месяцев) понадобится также новый перевод для дополительных текстов игры. Как отд. новая разовая работа.
P.P.S. Игра будет такого же класса, как и моя предыдущая игра (качайте, играйте, кому интересно - всё бесплатно, и без сыра): https://secretdoctrine.me/
Разовая работа. Необходимо проверить уже сделанный перевод на английский язык.
Объем:
~5100 слов на русском
~7200 на английском
(31 страница)
Текст сценария (диалоги) для интеллектуальной компьютерной игры, философский.
Текст сложный, не технический; сложный не напичканностью заоблачными философскими определениями, а просто, как сказал тов. Огурцов: "необходимо применить игру фантазии".
Меня интересует проверка английскойго текста на искажение смысла, логики; просто ошибки, если таковые есть. И исправить.
Предпочтительно - женщина, т.к. женщина более тонко воспримет смысл русского текста.
Оплата: 50 USD.
Также включу Ваше имя и фамилию в титры готовой игры.
Игра будет бесплатная для всех (я разработчик).
Пишите, пожалуйста, на: [email protected]
Геннадий Гурьянов.
P.S. В недалекой перспективе (неск. месяцев) понадобится также новый перевод для дополительных текстов игры. Как отд. новая разовая работа.
P.P.S. Игра будет такого же класса, как и моя предыдущая игра (качайте, играйте, кому интересно - всё бесплатно, и без сыра): https://secretdoctrine.me/
Последний раз редактировалось lama14kulan 11 фев 2020, 16:34, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
- Kind_Punk
- Сообщения: 4726
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Перемедитировал, что ли, мандалай-лама?lama14kulan пишет: ↑11 фев 2020, 19:37 Если вас лично смущает цена, или у вас лично галлюцинации на тему гугл переводчик, то не нужно превращать эту тему в болтовню. Обратитесь к психиатру.
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
-
- Сообщения: 7
- Зарегистрирован: 11 фев 2020, 12:46
- Kind_Punk
- Сообщения: 4726
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 177 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Поздравляю, сэр.
В действительности изначальное предложение, мягко говоря, несуразное.
1. Редактирование текста даже на родном языке — навык достаточно специфический. Редактированием текста на неродном языке может заняться только нечестный, глупый или находящийся в безвыходной ситуации человек.
2. Обычный переводчик предоставляет перевод нормального качества. Другому обычному переводчику нет смысла редактировать текст — возможно, пару ошибок он найдет, возможно, добавит и пару своих.
3. Переводчик, способный перевести так, чтобы нейтив не поверил, что текст писал человек, у которого английский — второй язык, во-первых, заказов имеет на год вперед, во-вторых, стоит не 100 руб. в час.
4. Переводчик из п. 3 не будет переводить художественный текст на неродной язык.