Что здесь за слово?

Как улучшить навыки аудирования, как развивать устную речь. Выбор и обсуждение упражнений по аудированию на английском языке.

Модераторы: zymbronia, gavenkoa

Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#1

Сообщение hoz »

https://youtu.be/NN61zOFYaDI?t=119
mr. Barkis the local carrier took us in his cut
В конце предложения точно cut ? Я слышу cut, но по смыслу, чувствую что не в тему. Ведь, там должна быть "корета" скорее всего.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#2

Сообщение Dragon27 »

cart

Там субтитры автосгенерированные, вы им сильно не верьте. Текст в гугле не находится, разве?
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#3

Сообщение hoz »

Dragon27 пишет: 09 фев 2020, 15:52 Там субтитры автосгенерированные, вы им сильно не верьте.
Так я в курсе. Потому и не доверяю. Если бы доверял, не спрашивал бы. Я уже находил нестковки. То артикли пропариваются, то ещё что..
Dragon27 пишет: 09 фев 2020, 15:52 Текст в гугле не находится, разве?
То что находил, реальные книги. Там текс не такой как здесь а видимо полный. В этом же изложении, как я понимаю, он укороченный.
Вот, например,
https://manybooks.net/titles/dickenscet ... rfd10.html
https://www.planetebook.com/free-ebooks ... rfield.pdf
Последний раз редактировалось hoz 09 фев 2020, 16:09, всего редактировалось 1 раз.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#4

Сообщение Dragon27 »

Адаптированный, разумеется. Диккенса в оригинале читать уже неслабый уровень иметь надо - словарный запас у него очень богатый.
Так вы попробуйте по отдельным предложениям поискать. Вот, например, первый попавшийся:
http://knackbooster.ru/books/books_pdf/book_0054.pdf
насколько он соответствует вашей версии (нет ли пропусков), не знаю
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
hoz
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#5

Сообщение hoz »

Dragon27, Соответствует. Нужно, хотя бы, с такого начинать.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#6

Сообщение hoz »

По ссылке https://youtu.be/NN61zOFYaDI?t=150 имеется фраза:
'Yes, I'm afraid of the sea,' she replied.
Слышно, что слово sea произносится как "сэй". Не грамотное произношение?
Только здесь вижу, что так в Австралийском акценте может быть. Хотя, она произносит абы-как, относительно других.
rscatch
Сообщения: 132
Зарегистрирован: 21 окт 2018, 18:28
Благодарил (а): 36 раз
Поблагодарили: 18 раз

#7

Сообщение rscatch »

hoz, интонация на снижение идёт, поэтому так кажется. Понятно, что там sea все равно
За это сообщение автора rscatch поблагодарил:
Yety
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#8

Сообщение Dragon27 »

Ну не совсем "сэй", начальный звук дифтонга более центральный, чем /e/. Не знаю, кто там озвучивает, но и среди британцев такое произнесение длинной /i:/ бывает. У австралийцев (с акцентом потолще) там вообще звук больше похожий на "ы" может быть.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#9

Сообщение hoz »

Здесь отчётливо слышно "си / сы". А выше явно ближе к "сеэ / сэй". Без транскрипции или без подгона по пробуй догадаться..
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#10

Сообщение Yety »

hoz пишет: 10 фев 2020, 19:19А выше
Предлагаешь это "выше" искать самостоятельно?
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#11

Сообщение Dragon27 »

Ну у разных актёров и акценты немного разные.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#12

Сообщение hoz »

Yety пишет: 10 фев 2020, 19:31 Предлагаешь это "выше" искать самостоятельно?
Нет. Это же предыдущее моё сообщение. Вот здесь
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#13

Сообщение Yety »

hoz пишет: 11 фев 2020, 12:18Вот здесь
Это 2.30 аудиокниги.
Дослушал до 3.00 - слова sea не услышал ни в каком виде.
Так же, как и в первый раз.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#14

Сообщение Dragon27 »

Yety пишет: 11 фев 2020, 12:28 Это 2.30 аудиокниги.
Чуть раньше, 2:28-29 I'm afraid of the sea
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#15

Сообщение Michelangelo »

Dragon27 пишет: 09 фев 2020, 16:07 Диккенса в оригинале читать уже неслабый уровень иметь надо - словарный запас у него очень богатый.
Да там и кроме словарного запаса много заморочек. Его и в русском переводе не почитаешь - хотя, может, переводчик на русский так перевел, что читать невозможно?
Я читал что-то из Диккенса на английском, наверное именно эту книгу, но в сокращенном виде, т.е. адаптированном. Там было около ста страниц вместо 400. Все равно было нелегко, хотя я тогда эту адаптацию прочитал за один день при моем тогдашнем вокабуляре в 2000 слов. Но было сложновато. Я как всегда в сложных местах не заморачивался и в словарь не смотрел.
Вообще, стародавних писателей читать намного сложнее, чем современных, или чем тех, кто писали для детей. Нужно читать детскую литературу на начальных этапах ИМХО. Взрослые книги даже адаптированные читать не так просто, когда не знаешь как отличить причастие от пассив войс.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#16

Сообщение Dragon27 »

Два века назад писатель, всё же, творил. Так просто не возьмёшь.
Почитываю сейчас (по 20-30 минут вечером) Pride and Prejudice (тоже из примерно того периода). Любили, видимо, тогда английские писатели в цветастости речи упражняться. Хотя книга хорошая, читается с большим удовольствием. Предложение одно особенно понравилось:
“Undoubtedly,” replied Darcy, to whom this remark was chiefly addressed, “there is a meanness in all the arts which ladies sometimes condescend to employ for captivation. Whatever bears affinity to cunning is despicable.
Я когда вот до этого последнего (выделил жирным) дошёл, то на несколько секунд в прострацию впал. Потом начал обдумывать его и, вроде бы, понял.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#17

Сообщение Michelangelo »

Dragon27 пишет: 11 фев 2020, 12:56 Whatever bears affinity to cunning is despicable.”
Видно вы пытались осознать беспереводно. Я обычно сложные вещи перевожу еще и со словарем.

Но можно и без словаря нафантазировать.
Whatever - что бы ни
bears - несло
affinity to - связь с
cunning - обман
is - есть
despicable - неописуемо

Если смотреть на английские слова, тем более, что их не используешь в повседневных речах даже в своем языке, - то как баран на новые ворота.
А когда смотришь на перевод - то вроде и ничего - можно проглотить кой-как.

Примечание: перевод давал свой - в словарь не посмотрел - т.е. может быть неправильно угадал.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#18

Сообщение Yety »

В случае с I'm afraid of the SEA мы имеем характерную акцентированную интонацию rise-fall на одном-единственном последнем слове, поэтому звук i: произносится подчёркнуто неоднородно. Присущая этому звуку неоднородность (- дифтонгоид "Ы->И") таким образом педалируется и получается, что на rise она говорит первую часть, больше похожую на Ы, а на fall она произносит вторую часть И. Так и получается - I'm afraid of the s/Ы\И.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#19

Сообщение Dragon27 »

Michelangelo пишет: 11 фев 2020, 13:02 Видно вы пытались осознать беспереводно.
Разумеется. Сейчас (in hindsight) смотрю на предложение и кажется совершенно понятным (Всё, что имеет схожесть с коварством/хитростью, достойно презрения), но когда изначально встретил такое ёмкое и красивое сочетание слов, эффект был примерно как от удара кулаком в морду - мозг на некоторое время перестал работать.

Bear affinity - иметь схожесть, или касательство, родственность.
Последний раз редактировалось Dragon27 11 фев 2020, 13:13, всего редактировалось 4 раза.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#20

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 11 фев 2020, 13:02 despicable -
Juliemiracle (Elusive words)
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#21

Сообщение Michelangelo »

Yety, I remember "Despicable me", however, by ear it is associated (by my ear) with Dis - speak - able - that is why the first idea was that it is something for which one cannot find words either because of its beauty or ugliness.

However, I can always use a dictionary to check up the meaning of words :)

Thank you anyway :)
PS: How could you possibly remember what people say in whatever threads? I cannot remember what I wrote an hour or even less ago :(
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#22

Сообщение Yety »

Michelangelo пишет: 11 фев 2020, 13:20 with Dis - speak - able
Well, it is actually related to SPEC- ("to look, observe"), thus making the Russian "преЗРЕнный" a calque 'morpheme-for-morpheme' translation from Latin (probably, Greek) and a cognate with deSPICable:
despicable (adj.)
"that may be or deserves to be despised," 1550s, from Late Latin despicabilis, from Latin despicari "despise, disdain, look down on," from de- "down" (see de-) + spicare, variant of specere "to look at" (from PIE root *spek- "to observe"). Related: Despicability; despicably; despicableness.
Cf. conSPICuous, suSPICious...
Michelangelo пишет: 11 фев 2020, 13:20 How could you possibly
There was yetymology involved... =)
deaptor
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 23:09
Благодарил (а): 43 раза
Поблагодарили: 193 раза

#23

Сообщение deaptor »

hoz пишет: 09 фев 2020, 19:43 По ссылке https://youtu.be/NN61zOFYaDI?t=150 имеется фраза:
'Yes, I'm afraid of the sea,' she replied.
Слышно, что слово sea произносится как "сэй". Не грамотное произношение?
'see' там произносится скорее как [sɪi], а совсем не как 'say'. В данном случае, это скорее всего эффект интонации. Но систематическая дифтонгизация фонемы /i:/ к [ɪi] или даже более сильная дифтонгизация к [əi] можно услышать в некоторых английских акцентах, например, Cockney.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Аудирование и говорение»