Вопросы по Use of English от Chinara

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Chinara
Сообщения: 1181
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
Благодарил (а): 299 раз
Поблагодарили: 324 раза

#1

Сообщение Chinara »

Вопрос 1.
Из заголовка статьи Lessons from a poor country about how to see off disease как перевести see off disease? - победить, избавиться от болезни?

Вопрос 2.
Что за грамматическое явление в этом предложении? Почему два сказуемых IS и ARE одновременно?

The first is that cheap, simple, imperfect solutions are often good enough.
Аватара пользователя
Chinara
Сообщения: 1181
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
Благодарил (а): 299 раз
Поблагодарили: 324 раза

#2

Сообщение Chinara »

Chinara пишет: 26 мар 2018, 22:04 Что за грамматическое явление в этом предложении? Почему два сказуемых IS и ARE одновременно?

The first is that cheap, simple, imperfect solutions are often good enough.
С этим вроде разобралась: впереди идёт linking words THE FIRST IS THAT, только разве не нужна после него запятая?
Aksamitka
Сообщения: 6438
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 13:53
Благодарил (а): 761 раз
Поблагодарили: 3421 раз

#3

Сообщение Aksamitka »

Chinara пишет: 26 мар 2018, 22:28 только разве не нужна после него запятая?
Нет, в английском языке запятых на 90% меньше, чем в русском.
Поэтому, если вы сомневаетесь, то не ставьте их. И угадаете более, чем в 50% случаев:)
За это сообщение автора Aksamitka поблагодарили (всего 2):
Belka_Teacher, Chinara
Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 333
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 242 раза

#4

Сообщение Thesaurus tpz »

see off disease? - победить, избавиться от болезни?
Ну да. See off - проводить с порога.
to defeat someone or stop them from competing against you
To see off the threat, the company will have to cut its prices still further.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/see-off

Это то же see, что и в see sb out
https://idioms.thefreedictionary.com/se ... o+the+door
Т.е. проводить кого-либо до куда-либо.
The first is that cheap, simple, imperfect solutions are often good enough.
ср. He is an engineer, только тут вместо an engineer идет целое предложение.
Первая (вещь, что-то) заключается в том, что...
За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарил:
Chinara
Аватара пользователя
Chinara
Сообщения: 1181
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
Благодарил (а): 299 раз
Поблагодарили: 324 раза

#5

Сообщение Chinara »

Вопрос 3.
Помогите расшифровать язык Стэна из Гарри Поттера.
Это у него типа акцент или типа фефекты речи?
Вот его фразы:
What were you doin’ down there?
Choo fall over for?
Choo lookin’ at?
Woos that in your ‘ead?
Woos your name?
Yep, anywhere you like, long’s it’s on land. Can’t do nuffink underwater. ‘Ere, you did flag us down, dincha? Stuck out your wand ‘and, dincha?

Ну и т.д.

Что за Choo, Woos, dincha?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#6

Сообщение acapnotic »

dincha, видимо, didn't you. Woos — what's. А choo — не пойму, что такое.
Бубль Гум
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 106 раз

#7

Сообщение Бубль Гум »

Наверное, как-то так:
What were you doin’ down there?
What were you doing down there?

Choo fall over for?
What (did) you fall over for?

Choo lookin’ at?
What (are/were) you looking at?

Woos that in your ‘ead?
What's that in your head?

Woos your name?
What's your name?

Yep, anywhere you like, long’s it’s on land.
Yep, anywhere you like, as long as it’s on land.

Can’t do nuffink underwater.
Can’t do nothing underwater.

‘Ere, you did flag us down, dincha? Stuck out your wand ‘and, dincha?
Here, you did flag us down, didn't you? Stuck out your wand hand, didn't you?
Аватара пользователя
Chinara
Сообщения: 1181
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
Благодарил (а): 299 раз
Поблагодарили: 324 раза

#8

Сообщение Chinara »

Бубль Гум пишет: 27 мар 2018, 11:53 Choo fall over for?
What (did) you fall over for?

Choo lookin’ at?
What (are/were) you looking at?
Одно и то же Choo означает разное: What did you и What are you? Как-то нелогично 🤔
Аватара пользователя
Chinara
Сообщения: 1181
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 22:46
Благодарил (а): 299 раз
Поблагодарили: 324 раза

#9

Сообщение Chinara »

Thesaurus tpz пишет: 26 мар 2018, 23:53 to defeat someone or stop them from competing against you
Тут вроде несколько другой оттенок и в словаре говорится о SOMEONE, а не о SOMETHING. Меня это смутило.

Кроме того, не могу больше найти такое же сочетание слов: смотрела в Collocation Dictionary на disease - нет коллокации с see off.
Загуглить другие примеры на see off diseases тоже не получается. Или не так ищу 🤔
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#10

Сообщение acapnotic »

Нашлась только пара примеров: see off * disease.
За это сообщение автора acapnotic поблагодарил:
Chinara
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

Chinara пишет: 27 мар 2018, 12:03
Choo fall over for?
What (did) you fall over for?
Choo lookin’ at?
What (are/were) you looking at?
Одно и то же Choo означает разное: What did you и What are you? Как-то нелогично
Простите, что встреваю:), но здесь "логика" предельной фонетической редукции, которая не подчиняется расчёту.
Различение двух форм поддерживается грамматическим контекстом:
Choo fall over for? распознается как What (did) you fall over for?, потому что в паре с choo идёт инфинитив fall, в то время как
Choo lookin’ at? опознаётся как What (are/were) you looking at?, потому что в паре с choo стоит причастие lookin'.
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Бубль Гум, Chinara
Бубль Гум
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 04 мар 2018, 01:57
Благодарил (а): 137 раз
Поблагодарили: 106 раз

#12

Сообщение Бубль Гум »

Полагаю, did/are теряются и фактически изображается как он говорит "what you" -> "whatchoo" -> "'choo"

choo (UD)
1) commonly used when wanting to say "you"
2) Baby talk for "you."

whatcha/watcha (OED2)
repr. a colloq. or vulgar pronunciation of what do (or are or have) you?

whatchoo (UD)
What are you? What do you want?

whatchu (UD)
1) what you
2) It means... what do you? what have you? or , what are you???

Но я не настаиваю, может кто-нибудь ещё объяснит.

UPD: Вижу Yety уже всё объяснил! Ура!
За это сообщение автора Бубль Гум поблагодарили (всего 2):
Yety, Chinara
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»