Nederlands
Модератор: mikka
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Кто-нибудь учит голландский?
Я снова начала, сначала. Пошла по самому простому и дешёвому пути - скачала Duolingo. Прошла пока 2 плюс нулевой уровень. Мне нравится, процесс идёт довольно быстро и за счет того, что вся система запрограммирована некоем образом, не отвертеться от отработки, от повторений. На конец второго уровня я знаю почти достаточно для экзамена на А1, хотя экзамен мне сдавать не надо. На самом деле, не ожидала, что программа настолько меня захватит. Трудно судить на какой уровень выведут все остальные уровни, думаю на А2.
Погуглила, есть в принципе адаптированные книги, было бы здорово как-то их заполучить, но цена, конечно, не привлекательна. Одна книжечка 9 евро, комплект из 10 -80 это как бы не наш путь. Будем думать как добыть из библиотек фото.
Еще очень привлекает dutchPod101 раньше был доступ к аудио, а теперь там почти все перешло в платник. Буду думать. В принципе, недорого.
Пишу, скорее как дневник, но буду рада единомышленникам.
Я снова начала, сначала. Пошла по самому простому и дешёвому пути - скачала Duolingo. Прошла пока 2 плюс нулевой уровень. Мне нравится, процесс идёт довольно быстро и за счет того, что вся система запрограммирована некоем образом, не отвертеться от отработки, от повторений. На конец второго уровня я знаю почти достаточно для экзамена на А1, хотя экзамен мне сдавать не надо. На самом деле, не ожидала, что программа настолько меня захватит. Трудно судить на какой уровень выведут все остальные уровни, думаю на А2.
Погуглила, есть в принципе адаптированные книги, было бы здорово как-то их заполучить, но цена, конечно, не привлекательна. Одна книжечка 9 евро, комплект из 10 -80 это как бы не наш путь. Будем думать как добыть из библиотек фото.
Еще очень привлекает dutchPod101 раньше был доступ к аудио, а теперь там почти все перешло в платник. Буду думать. В принципе, недорого.
Пишу, скорее как дневник, но буду рада единомышленникам.
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Dear Deer, ого, здорово, что кто-то есть!
Вы сейчас на каком уровне? Все время, с самого начала занимаетесь с преподавателем?
А где вы берете (неужели покупаете???) ридеры?
Если у вас есть уровня А1 хотя бы одна книжечка...
Вы сейчас на каком уровне? Все время, с самого начала занимаетесь с преподавателем?
А где вы берете (неужели покупаете???) ридеры?
Если у вас есть уровня А1 хотя бы одна книжечка...
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Не знаю, то ли еще непогруженность в новый язык так сказывается или и вправду голландский трудный язык , но такой каши малаши у меня ни с английским, ни с турецким не было.
Слово toch вечно везде появляется и везде slightly меняя значение предложения.
https://speakasap.com/ru/nl-ru/grammar/ ... aklonenie/
Оставляю на память.
Слово toch вечно везде появляется и везде slightly меняя значение предложения.
https://speakasap.com/ru/nl-ru/grammar/ ... aklonenie/
Оставляю на память.
- Michelangelo
- Сообщения: 4954
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
someone, мне кажется, если бы вы вместо турецкого знали бы немецкий, то голландский показался бы вам диалектом немецкого, сдвинутым в сторону английского.
Теперь же вы должны рассматривать голландский как двоюродного или троюродного брата английского, в котором угадывается много английских слов, особенно тех, которые попали в английский из немецкого. Ну и грамматика схожа с английским в некоторых аспектах. Если путаница будет, то в зонах, где языки сходятся близко - там можете вместо голландского слова или грамматики вставлять из английского, но т.к. они похожи, то на первых порах это вполне допустимо, а потом все устаканится. ИМХО - это опыт из интерференции английский-немецкий.
Теперь же вы должны рассматривать голландский как двоюродного или троюродного брата английского, в котором угадывается много английских слов, особенно тех, которые попали в английский из немецкого. Ну и грамматика схожа с английским в некоторых аспектах. Если путаница будет, то в зонах, где языки сходятся близко - там можете вместо голландского слова или грамматики вставлять из английского, но т.к. они похожи, то на первых порах это вполне допустимо, а потом все устаканится. ИМХО - это опыт из интерференции английский-немецкий.
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Michelangelo, говорят же, голландский это пьяный немец говорящий на английском.
Чувствуется интерференция английского и путаница наоборот там где они расходятся.
И еще для себя ссылка на объяснение разницы между allemaal//iedereen http://www.gollandia.com/gram10/
Чувствуется интерференция английского и путаница наоборот там где они расходятся.
И еще для себя ссылка на объяснение разницы между allemaal//iedereen http://www.gollandia.com/gram10/
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Лексика нидерландского языка в основном германская с большими заимствованиями из латинского, немецкого, французского и английского - более или менее именно в таком порядке по времени и объему заимствований. Однако самая изысканная часть экспрессивного богатства нидерландского языка заключается не в лексике, а в эффектности и образности выражений, метафор, идиом, которые придают особое визуальное измерение языку. Это называется beeldspraak (образная речь) и высоко центится в любом виде повествования. Эти выражения в основном непереводимы на другие языки.
Жители Нидерландов, кроме прочего, известны своей страстью к катанию на коньках, и у них есть много непереводимых слов из этой сферы, многие происходят из фризийского языка. Например: klunen, что значит “идти на коньках по полосе земли между двумя участками, покрытыми льдом”. Koek-en-zopie значит “кусочек пирога и горячий напиток, употребленный во время катания на коньках или киоск, который их продает". Другие непереводимые слова связаны с водой, каналами, дамбами, прудами и тому подобным – ведь вода это определяющий фактор для этой нации, живущей ниже уровня моря. Некоторые из этих слов были заимствованы другими языками, такие как бульвар (в оригинале: bolwerk - “bulwark”, “бастион”, “баррикада”, “фортификация"), манекен (в оригинале из фламандского: mannekke - “мальчик, молодой человек, юноша, маленький мальчик, парень”), босс (в оригинале: baas). Многие морские и судовые термины в английском и русском языках пришли из нидерландского: так например, "цинга", "скорбут" (в оригинале: scheerbuik – раненый живот). И конечно все знают такие слова как польдер, дамба, кломпы и тюльпаны.
Жители Нидерландов, кроме прочего, известны своей страстью к катанию на коньках, и у них есть много непереводимых слов из этой сферы, многие происходят из фризийского языка. Например: klunen, что значит “идти на коньках по полосе земли между двумя участками, покрытыми льдом”. Koek-en-zopie значит “кусочек пирога и горячий напиток, употребленный во время катания на коньках или киоск, который их продает". Другие непереводимые слова связаны с водой, каналами, дамбами, прудами и тому подобным – ведь вода это определяющий фактор для этой нации, живущей ниже уровня моря. Некоторые из этих слов были заимствованы другими языками, такие как бульвар (в оригинале: bolwerk - “bulwark”, “бастион”, “баррикада”, “фортификация"), манекен (в оригинале из фламандского: mannekke - “мальчик, молодой человек, юноша, маленький мальчик, парень”), босс (в оригинале: baas). Многие морские и судовые термины в английском и русском языках пришли из нидерландского: так например, "цинга", "скорбут" (в оригинале: scheerbuik – раненый живот). И конечно все знают такие слова как польдер, дамба, кломпы и тюльпаны.
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
It hurts! I suffer from reading theory of Dutch grammar!But a bit of theory does not hurt
http://www.dutchgrammar.com/en/?n=WordOrder.02
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
To release a bit your grammar-induced pain:
http://mosmuseum.ru/exhibitions/p/nevoz ... xvii-veke/
(in Moscow)
https://visit.gent.be/nl/agenda/van-eyc ... -revolutie
https://www.theguardian.com/artanddesig ... red-review
(in Dutch-speaking Ghent)
Enjoy!
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
Очепятка ((
Конечно же, relieve...
Раз уж зашла -
https://libfl.ru/ru/department/niderlan ... lnyy-centr
https://www.nesorussia.org/
Пригодится?
-
- Сообщения: 2285
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
- Благодарил (а): 2001 раз
- Поблагодарили: 1438 раз
Up to 1000?
What I can see, is less than 1400/lesson, which is up to 700/ac.hour.
Anyway, it seems it shouldn't matter much to both of us )
Oh, no! How can I? Severe learning difficulties, as revealed by #17 (((
But - one more link for you. One more exhibition - this time, genuine Hollanish Dutch )
https://www.vangoghmuseum.nl/nl/plan-je ... he-picture
21 Feb-24 May, Amsterdam
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Haar dochter mag uitgaan op donderdagavond - звучит как музыка! ))))))
Хмм, тут принято планы писать. У меня нет плана. Изначально начала, что называется, "по приколу" : я читаю жж одного чела, пишущего на экономические темы и, поскольку, он часто бывает в Испании, он начал учить испанский и описывал свои восторги по поводу Дуолинго, то я, вспомнив это, взялась за Дуо. И тоже в восторге. Сегодня 51 первый день моих ежедневных занятий, а так, 55 день занятий. Я прошла полноценно 3 уровня, начиная с нулевого. Словарь, счетчик Дуо показывает 1100.
Уже некоторое время у меня желание перейти от предложений к текстам и есть потребность, именно потребность, желание, зуд, выводить в актив весь этот пассив, который я довольно легко узнаю в текстах. Тексты А1 понимаю близко к 100%. Пишу очень очень простые предложения в переписке, но мешает английский - и я, и мой собеседник постоянно сбиваемся на него. Надо кого-то найти без знания английского, какого-нибудь boer из Фрисланда
Вчера скачала несколько учебников, Goed zo, Dutch in 3 months, Klaare Taal Ни к одному из них нет аудио ((( а надо. Еще не решила с какого учебника начну, хочу просто проделывать устно/письменно упражнения. Еще мне обещали подарить Van a naar beter, в сети его нет, поэтому не знаю что из себя представляет. Решу и начну уже после 1/03. Пока план на эти две недели половину уровня 3 пройти, попрактиковать больше в спонтанной речи заученные фразы. Вот. Я тоже никуда не тороплюсь, у меня нет вообще никакой даты, никакой конкретной цели. Для себя цель - выйти на уровень А2 уверенный, хороший - чтоб могла свободно на этом уровне пользоваться и лексикой и грамматикой. Большего пока не вижу ни надобности, ни желания.
Хмм, тут принято планы писать. У меня нет плана. Изначально начала, что называется, "по приколу" : я читаю жж одного чела, пишущего на экономические темы и, поскольку, он часто бывает в Испании, он начал учить испанский и описывал свои восторги по поводу Дуолинго, то я, вспомнив это, взялась за Дуо. И тоже в восторге. Сегодня 51 первый день моих ежедневных занятий, а так, 55 день занятий. Я прошла полноценно 3 уровня, начиная с нулевого. Словарь, счетчик Дуо показывает 1100.
Уже некоторое время у меня желание перейти от предложений к текстам и есть потребность, именно потребность, желание, зуд, выводить в актив весь этот пассив, который я довольно легко узнаю в текстах. Тексты А1 понимаю близко к 100%. Пишу очень очень простые предложения в переписке, но мешает английский - и я, и мой собеседник постоянно сбиваемся на него. Надо кого-то найти без знания английского, какого-нибудь boer из Фрисланда
Вчера скачала несколько учебников, Goed zo, Dutch in 3 months, Klaare Taal Ни к одному из них нет аудио ((( а надо. Еще не решила с какого учебника начну, хочу просто проделывать устно/письменно упражнения. Еще мне обещали подарить Van a naar beter, в сети его нет, поэтому не знаю что из себя представляет. Решу и начну уже после 1/03. Пока план на эти две недели половину уровня 3 пройти, попрактиковать больше в спонтанной речи заученные фразы. Вот. Я тоже никуда не тороплюсь, у меня нет вообще никакой даты, никакой конкретной цели. Для себя цель - выйти на уровень А2 уверенный, хороший - чтоб могла свободно на этом уровне пользоваться и лексикой и грамматикой. Большего пока не вижу ни надобности, ни желания.
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Какое совпадение , сегодня на форуме всплыла тема изучения английского по песням, а я как раз сегодня стала слушать песни на голландском.
Вот, одна из самых простых и красивых притом
https://youtu.be/yzLheeBlYhU
Вот, одна из самых простых и красивых притом
https://youtu.be/yzLheeBlYhU
-
- Сообщения: 1678
- Зарегистрирован: 24 мар 2018, 18:18
- Благодарил (а): 65 раз
- Поблагодарили: 480 раз
Сейчас изучаю Pronominal Adverbs и такое двоякое чувство - вроде и понятно, но... непонятно.
Вопрос по английскому языку - в чем разница между it и this? чет вдруг оказалось, что я не совсем догоняю положить into it или положить into this - от понимания этого нюанса зависит понимание между erin hierin и похожих пар.Er, ermee, eraan, ernaartoe, er is… ‘Er’ probably is the most difficult word of the Dutch grammar and maybe even of the entire Dutch language.
-
- Сообщения: 2358
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
- Благодарил (а): 34 раза
- Поблагодарили: 886 раз
Ну it - это личное местоимение (3-го лица, ед.ч.), а this - указательное местоимение (если используется как самостоятельное местоимение, а не модифицирует другое слово)
Употребление зависит от контекста и передаваемой мысли. This обычно добавляет оттенок выделения, указания.
Употребление зависит от контекста и передаваемой мысли. This обычно добавляет оттенок выделения, указания.