Cambridge Learner's Dictionary (English-Russian)

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#1

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Нашел очередное незнакомое слово:

https://dictionary.cambridge.org/dictio ... ian/claret
red wine from the area of France around Bordeaux
кларет

Самое интересное что его линия лежит полностью выше моей границы обязательности:

https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3

Я его встречал не так давно (потому что оно в моих списках на TFD) но не помню где и забыл.

-
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#2

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
was it a new word for you only in English or in both languages?
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
Andrea
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#3

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 10 янв 2020, 22:31 was it a new word for you only in English or in both languages?

Я и по-русски не знал. Я все больше специализируюсь по другим красным - საფერავი, ქინძმარაული, ხვანჭკარა.

Кстати, как я понимаю, Cambridge врет и claret английское вино.

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

CollinsCobuild пишет:Claret is a type of French red wine.
OxfordDictionary пишет:a red wine from Bordeaux, or wine of a similar character made elsewhere

Origin:
late Middle English (originally denoting a light red or yellowish wine, as distinct from a red or white): from Old French (vin) claret and medieval Latin claratum (vinum) ‘clarified (wine)’, from Latin clarus ‘clear’
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#5

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 10 янв 2020, 23:36
OxfordDictionary пишет:a red wine from Bordeaux

Ok! Название английское а вино из Bordeaux, некогда английской провинции:

https://en.wikipedia.org/wiki/Angevin_Empire

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#7

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
I asked you because I know this word in Russian, so if I saw it in writing, I would've guessed the meaning. As for hearing it...not so sure; the stress makes it different from the Russian word.
P.S. Wanna add Tokay to your list? ;)
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#8

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 11 янв 2020, 00:56 P.S. Wanna add Tokay to your list? ;)

Это венгерское а я Венгрию недолюбливаю.

Я смотрю они слово claret больше употребляют как название цвета а не вина - как у нас бордовый:

https://www.google.com/search?q=claret+ ... k&tbm=isch

Изображение Claret bobble hat with a blue striped ribbed turn up, finished with a blue pom pom.

У Conan Doyle еще слово colour добавляется:
His broad, grizzled head, with its shining patch of baldness, was in the immediate foreground of our vision. He was leaning far back in the red leather chair, his legs outstretched, a long black cigar projecting at an angle from his mouth. He wore a semi-military smoking jacket, claret-coloured, with a black velvet collar. In his hand he held a long legal document, which he was reading in an indolent fashion, blowing rings of tobacco smoke from his lips as he did so. There was no promise of a speedy departure in his composed bearing and his comfortable attitude.

Изображение

The Adventure of Charles Augustus Milverton, Arthur Conan Doyle
-
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#9

Сообщение zymbronia »

Звучит по-французски,
Etymology
Old French claret, from Medieval Latin claratum (vinum).
викисловарь, говорит, что происходит от латинского слова
Alex2018
Сообщения: 1167
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 15:24
Благодарил (а): 161 раз
Поблагодарили: 160 раз

#10

Сообщение Alex2018 »

Чет я не понял в чём переполох.
Я встретил новое слово, что делать, как быть; а вдруг словарь врет, у кого есть другой словарь)
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#11

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

zymbronia пишет: 11 янв 2020, 07:41 Звучит по-французски

По-французски не произносят последнюю t:

Но лишь теперь понятно мне что это было Cabernet.

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#12

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 11 янв 2020, 05:20 больше употребляют как название цвета а не вина
Говорят, также как расхожее бритское иносказание о крови в спортивном контексте:
(colloquial, sports) Blood.
The player spilt some claret.

colloquial blood
Often used in a sporting context eg 'He spilt some claret'. http://www.abc.net.au/news/2009-02-14/p ... ret/306330

Australian & British slang for blood, such as from a sports injury.

Claret is Cockney slang for Blood.
"Claret all down his Boat Race"Изображение

etymonline:
"Narrowed English meaning "red wine of Bordeaux" (excluding burgundy) first attested 1700. Used in pugilistic slang for "blood" from c. 1600."
It’s even more complicated in the case of rhyming slang for the word ‘blood’: Blood is thought of as ‘claret’ and this is replaced with the rhyming words “boiled beef and carrots”.
рифмованный сленг на эвфемистический сленг)
"окропил красненьким"...

Не уверен, что когда-либо раньше видел такое сочетание помет:
claret [ˈklarət] noun [mass noun]
a red wine from Bordeaux, or wine of a similar character made elsewhere
■ a deep purplish-red colour

archaic, informal blood
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#13

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Теперь обсудим слово, которого нет в этом словаре - turnkey.

Мне это немного удивительно, потому что в нем есть, например, understudy, но разница в частотности явно в пользу turnkey:

https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3

Более того in the wild слово understudy я встречал всего один раз. Это было в practice test для CAE и слово было использовано некорректно - то есть даже они не знают что оно означает. :)

Вернемся к слову turnkey. Оно находится в Cambridge Advanced:

https://dictionary.cambridge.org/dictio ... sh/turnkey
adjective [before noun]

(of a piece of equipment) ready to be used immediately by the person who is buying or renting it:

More and more manufacturers are offering to tailor-make a turnkey system from their own components.

Но у любого разумного человека взглянувшего на кривую из Ngrams сразу возникнут сомнения по поводу того что слово могло использоваться так в 19 веке. :) И действительно - я его встречал не раз и всегда в другом значении. Вот два примера:

From this place, they passed through several strong gates, opened by other turnkeys from the inner side; and, having entered an open yard, ascended a flight of narrow steps, and came into a passage with a row of strong doors on the left hand. Motioning them to remain where they were, the turnkey knocked at one of these with his bunch of keys.

Oliver Twist, 1839, Charles Dickens
"All right, pipe down," said the turnkey, "or I'll toss the whole kit and caboodle of you right out. And first one who lets on to anybody outside how good jail is ain't never getting back in!"

The prisoners instantly fell silent.

Welcome to the Monkey House, 1968, Kurt Vonnegut

В словарях LDOCE, Oxford Learner's, Macmillan этого значения тоже нет. :)

-
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#14

Сообщение Mary May »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 21 фев 2020, 13:35 то есть даже они не знают что оно означает. :)
Куда им, убогим ))
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#15

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Mary May пишет: 21 фев 2020, 14:57 Куда им, убогим ))

Боже мой! Вы не нашли в моем сообщении ничего интересного кроме этого. И только чтобы ущипнуть меня. :)

Посмотрим определение слова understudy в нашем словаре:

https://dictionary.cambridge.org/dictio ... understudy
noun [C]

an actor in the theatre who learns the words and actions of another character so that they can perform if the usual actor is sick
дублер

Вот это вопрос из Вулканов:
For questions 26-30, choose from the list A-H what each speaker is expressing/talking about.

A a suspicion that people like to find excuses not to do work
B the view that you should never ask for a pay rise
C the feeling that helping an understudy may go unappreciated
D an intimate knowledge of other people's affairs that could be profitable
E the view that you should never take work home with you
F a distrust of colleagues who are nice to you
G a feeling of having been taken advantage of on account of inexperience
H the wisdom of prioritising tasks

Вот это ответ:
LISTENING - Part 4
21.F 22.B 23.D 24.H 25.A 26.D 27.G 28.A 29.H 30.C

Вот это justification:
30. C - “People at the bottom are also easily upset. Helping them do their job is only going to be appreciated if you are the undisputed master of what they are trying to do.”

Вот это полный transcript
Speaker 5
I have to deal with everyone in the company to some extent. Everyone knows me and I believe it’s important to try to keep some harmony between my fellow workers. Being the first face they see, I try to be cheerful even if I’m not feeling on top form. Think how easy it is to upset someone at home and then triple it: that’s how easy it is to upset someone at work. Upsetting your boss is the easiest thing to do. All you have to do is turn up and you are in their bad books. Keeping on the right side of them is simply a matter of anticipating their every whim and laughing at their pathetic jokes. People at the bottom are also easily upset. Helping them do their job is only going to be appreciated if you are the undisputed master of what they are trying to do.

Я не услышал ничего про театр, актеров или дублеров. Очевидно Andrew Betsis и Lawrence Mamas использовали это слово в каком-то другом смысле - что-то типа недоучки. И такого смысла нет - поищите в других словарях если не доверяете Cambridge.

Но готовность некоторых смотреть в рот любому native speaker конечно же простительна.

-
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#16

Сообщение Dragon27 »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 21 фев 2020, 16:40 Очевидно Andrew Betsis и Lawrence Mamas использовали это слово в каком-то другом смысле - что-то типа недоучки.
Видимо, какая-то интерференция с underdog.
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#17

Сообщение Mary May »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 21 фев 2020, 16:40 Боже мой! Вы не нашли в моем сообщении ничего интересного кроме этого. И только чтобы ущипнуть меня. :)
Нашла. Очень даже нашла.
Но вечно вы с этой вашей ложкой дегтя... Зачем?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#18

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 21 фев 2020, 17:01 не услышал ничего про театр, актеров или дублеров. Очевидно Andrew Betsis и Lawrence Mamas использовали это слово в каком-то другом смысле - что-то типа недоучки. И такого смысла нет - поищите в других словарях
Ну, это слово не намертво вмонтировано в театральный контекст:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/understudy пишет:2. any person who learns the duties of another so as to serve as a substitute

4. anyone who is trained to take the place of another in case of need
https://www.thefreedictionary.com/understudy пишет: 2. A person trained to do the work of another.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#19

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 22 фев 2020, 08:56
Харбин Хэйлунцзян пишет: 21 фев 2020, 17:01 не услышал ничего про театр, актеров или дублеров. Очевидно Andrew Betsis и Lawrence Mamas использовали это слово в каком-то другом другом смысле- что-то типа недоучки.

https://www.thefreedictionary.com/understudy
2. A person trained to do the work of another.

TFD мой любимый адрес и вы, в принципе, могли бы предположить что я это уже читал. :) Кстати, там есть и Collins.

Выше я подчеркнул главное в том что вы процитировали. Или вы в самом деле утверждаете что в речи Speaker 5 есть что-то про дублеров?

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#20

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 22 фев 2020, 12:15 могли бы предположить
Более того, был уверен.) Просто привёл и более широкое значение для полноты картины.)
Харбин Хэйлунцзян пишет: 22 фев 2020, 12:15 утверждаете что в речи Speaker 5 есть что-то про дублеров?
Нет, но можно допустить и вариант, что у слова есть какое-нибудь пограничное значение, пока не зарегистрированное словарями.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#21

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
I feel like in this context 'understudy' means sth like "тот, кто ниже по званию". Maybe it originates from the meaning close to our Russian "подмастерье, ученик", but I'm not sure.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#22

Сообщение diggerzz »

Juliemiracle пишет: 22 фев 2020, 16:29 I feel like in this context 'understudy' means sth like "тот, кто ниже по званию".
Недоучка/игрок со скамейки запасных (т.е. опять же, не king of the hill)?
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#23

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Juliemiracle пишет: 22 фев 2020, 16:29 I feel like in this context 'understudy' means sth like "тот, кто ниже по званию". Maybe it originates from the meaning close to our Russian "подмастерье, ученик", but I'm not sure.

Julie, that's probably what Andrew Betsis and Lawrence Mamas were trying to convey. My contention is that whatever their purported meaning, it is not found in the dictionaries and hence is not correct.

-
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#24

Сообщение Juliemiracle »

Харбин Хэйлунцзян,
you're probably right, but this is how language works. New meanings are created all the time. Some of them won't become popular and will be considered mistakes/occasionalisms; others will gain popularity and may become a new norm at some point. You can't stop that train :)
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#25

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Еще одно левое слово - second-guess:

https://dictionary.cambridge.org/dictio ... cond-guess
to guess what someone will do in the future
предвидеть, предугадать

https://books.google.com/ngrams/graph?c ... moothing=3

До конца сороковых слово используется только как существительное (прилагательное) в банальном смысле - first-guess, second-guess. Потом в политической лексике США появляется значение навязать свое решение вместо чьего-то. До 90х я нахожу только это. Вот классический пример:

https://books.google.com/books?id=6Gvef ... d-guess%22
And if you want to add it up, you could probably name five tiers of our Federal Government that will challenge any given decision whether it is on a particular radar or even a particular signal bandwidth, it will go not just from the contractor who's doing the work, it will go to the systems command who will second-guess it. That maybe will go on up to headquarters who will second-guess it. That will go to OSD who will second-guess it and that will go to the Congress where we have essentially six committees who might second-guess it.

Непонятно с чего могло появиться использование в качестве предугадывания но первый пример я нахожу в 1991:

https://books.google.com/books?id=V0OWB ... d-guess%22
Part 2 of Section IV contained some remarkably successful efforts to second-guess the Japanese: “An enemy should be primarily interested in obtaining the maximum cover of darkness for his carrier approach. . . . The early morning attack is, therefore, the best plan of action to the enemy [Farthing's italics]”

Я поискал в форуме TFD и там часто используется как second-guess oneself в непонятном мне смысле. И я не нашел там ни одного примера использования в смысле предугадать.

-
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Лексика, словарный запас»