Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 43

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#1

Сообщение Tea42 »

Друзья,

Пока обсуждаем переводы предыдущих частей, предлагаю к переводу следующий кусок, часть 43. Не забываем прятать переводы и комментарии к ним под спойлер с хвостиком (до поры до времени)!

Приглашаем всех желающих попробовать свои силы в качестве переводчика/ редактора/ критика пополнить нашу команду.

С богом!:)

Her house smelled of eucalyptus and sandalwood and had a woodstove with a glass window that warmed the room with orange light. The bat was locked outside for the night.
"You're a cop?" Lena said, moving away from Tucker Case on the couch. She'd gotten past the bat. He'd explained the bat, sort of. He'd been married to a woman from a Pacific island and had gotten the bat in a custody battle. Things like that happened. She'd gotten the house they were sitting in, in her divorce from Dale, and it still had a black marble Jacuzzi tub with bronze Greek erotic figures inset in a border around the edge. The jetsam of divorce can be embarrassing, so you couldn't fault someone a bathtub or fruit bat rescued out of love's shipwreck, but he might have mentioned he was a cop before he suggested burying her ex and going to dinner.
"No, no, not a real cop. I'm here working for the DEA." Tuck moved closer to her on the couch.
"So you're a drug cop?" He didn't look like a cop. A golf pro, maybe, that blond hair and the lines around the eyes from too much sun, but not a cop. A TV cop, maybe — the vain, bad cop, who has something going on with the female district attorney.
"No, I'm a pilot. They subcontract independent helicopter pilots to fly agents into pot-growing areas like Big Sur so they can spot patches hidden in the forest with infrared. I'm just working for them here for a couple of months."
"And after a couple of months?" Lena couldn't believe she was worried about commitment from this guy.
"I'll try to get another job."
"So you'll go away."
"Not necessarily. I could stay."
Lena moved back toward him on the couch and examined his face for the hint of a smirk. The problem was, since she'd met him, he'd always worn the hint of a smirk. It was his best feature. "Why would you stay?" she said. "You don't even know me."
"Well, it might not be about you." He smiled.
She smiled back. It was about her. "It is about me."
"Yeah."
He was leaning over and there was going to be a kiss and that would be okay, she thought, if the night hadn't been so horrible. It would be okay if they hadn't shared so much history in so short a time. It would be okay if, if…
He kissed her.
Okay, she was wrong. It was okay. She put her arms around him and kissed him back.
За это сообщение автора Tea42 поблагодарил:
Mary May
sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#2

Сообщение sava2019 »

СпойлерПоказать
Her house smelled of eucalyptus and sandalwood and had a woodstove with a glass window that warmed the room with orange light. The bat was locked outside for the night.
В доме Лены пахло эвкалиптом и сандалом. Дровяная печь давала тепло, отбрасывая в комнату оранжевые сполохи через забранную стеклом дверцу. Крылана оставили на ночь снаружи.
"You're a cop?" Lena said, moving away from Tucker Case on the couch. She'd gotten past the bat. He'd explained the bat, sort of. He'd been married to a woman from a Pacific island and had gotten the bat in a custody battle. Things like that happened. She'd gotten the house they were sitting in, in her divorce from Dale, and it still had a black marble Jacuzzi tub with bronze Greek erotic figures inset in a border around the edge. The jetsam of divorce can be embarrassing, so you couldn't fault someone a bathtub or fruit bat rescued out of love's shipwreck, but he might have mentioned he was a cop before he suggested burying her ex and going to dinner.
"Ты коп?" спросила Лена, перемещаясь от Такера Кейса на диван. Она уже успокоилась насчет крылана. Он все объяснил про него, ну вроде как объяснил. Он был женат на женщине с одного острова в Тихом океане и крылан ему достался в процессе дележа имущества. Такое случается. Вот она получила дом, в котором они сейчас сидели, после развода с Дейлом. И там все еще была черная мраморная джакузи, вдоль бортика которой размещались бронзовые греческие эротические фигурки. Обломки неудавшейся семейной жизни могут быть деликатными, не стоит никого винить в том что его жизнь отягощена ванной или летучей лисицей, спасенными после крушения. Но он мог бы упомянуть, что он был копом, до того, как предложил ей похоронить ее бывшего и затянул на ужин.
"No, no, not a real cop. I'm here working for the DEA." Tuck moved closer to her on the couch.
"So you're a drug cop?" He didn't look like a cop. A golf pro, maybe, that blond hair and the lines around the eyes from too much sun, but not a cop. A TV cop, maybe — the vain, bad cop, who has something going on with the female district attorney.
"No, I'm a pilot. They subcontract independent helicopter pilots to fly agents into pot-growing areas like Big Sur so they can spot patches hidden in the forest with infrared. I'm just working for them here for a couple of months."
"And after a couple of months?" Lena couldn't believe she was worried about commitment from this guy.
"О нет, я не настоящий коп. Я здесь работаю на Управление по борьбе с наркотиками." Такер придвинулся ближе к ней.
"Разве вы не копы?" Он не был похож на полицейского. Скорее на профессионального игрока в гольф, эти выгоревшие волосы и морщинки вокруг глаз, которые бывают, когда часто щурятся на солнце. Но никак не на копа. Ну разве что на полицейского из фильмов, тщеславного, плохого полицейского, который заводит шашни с окружной прокуроршей.
"Не я. Я пилот. Они нанимают независимых пилотов с вертолетами и инфракрасным оборудованием, чтобы c воздуха находить спрятанные в лесу плантации в тех районах, где ухудшается ситуация с наркотой, таких как Биг-Сур, например. Я здесь всего на пару месяцев."
"А что потом, что будет через пару месяцев?" Лена сама не могла поверить, что беспокоится насчет каких-то обязательств со стороны этого парня.
"I'll try to get another job."
"So you'll go away."
"Not necessarily. I could stay."
Lena moved back toward him on the couch and examined his face for the hint of a smirk. The problem was, since she'd met him, he'd always worn the hint of a smirk. It was his best feature. "Why would you stay?" she said. "You don't even know me."
"Well, it might not be about you." He smiled.
She smiled back. It was about her. "It is about me."
"Yeah."
"А потом я буду искать другую работу."
"Значит ты уедешь."
"Не обязательно. Я могу и остаться."
Лена опять придвинулась к нему, вглядываясь в его лицо и пытаясь заметить хоть намек на ухмылку. Проблема была в том, что у него постоянно на лице просматривался этот намек. Это было его отличительной чертой. "Зачем тебе оставаться? Ты ведь меня даже не знаешь."
"А может это не из-за тебя". Он улыбнулся.
Она заулыбалась в ответ. Это точно было ради нее. "Это из-за меня."
"Ага."
He was leaning over and there was going to be a kiss and that would be okay, she thought, if the night hadn't been so horrible. It would be okay if they hadn't shared so much history in so short a time. It would be okay if, if…
He kissed her.
Okay, she was wrong. It was okay. She put her arms around him and kissed him back.
Он наклонился к ней, собираясь ее поцеловать. И это было бы замечательно, подумалось ей, если бы только ночь не была такой ужасной. Это было бы отлично, если бы у них не было такого ужасного общего прошлого, случившегося совсем недавно. Это было бы хорошо, если бы, если бы...
Он поцеловал ее.
Ладно она не права. Это все равно здорово. Она обняла его и поцеловала в ответ.

----------------
1. Lena said, moving away from Tucker Case on the couch.
Перемещаясь от Такера на диван. ИЛИ
Отодвигаясь от него, когда они оба сидели на диване?

2. She'd gotten past the bat.
Дословно - Она узнала прошлое(историю) крылана?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#3

Сообщение Kind_Punk »

эмбарассмент, коуч анд бат )Показать
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 can be embarrassing
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50деликатными
- может вызывать стыд/смущение
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 1. Lena said, moving away from Tucker Case on the couch.
Перемещаясь от Такера на диван. ИЛИ
Отодвигаясь от него, когда они оба сидели на диване?
имхо сидели
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 She'd gotten past the bat.
Дословно - Она узнала прошлое(историю) крылана?
Дословно - прошла мимо )
sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#4

Сообщение sava2019 »

to Kind_PunkПоказать
Kind_Punk пишет: 11 янв 2020, 23:20 - может вызывать стыд/смущение
Да, не смог нормально сформулировать. Но и смысл здесь мне не полностью понятен. Что такого стыдного/смущающего в этой ванне или крылане? Или там в начальных главах было про это?
Kind_Punk пишет: 11 янв 2020, 23:20 Дословно - прошла мимо )
Если я правильно понял, что крылан был оставлен снаружи на ночь, то непонятно - где она мимо него прошла? Или это все таки не буквальное, а фигуральное действие?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#5

Сообщение Kind_Punk »

крылан и другие )Показать
sava2019 пишет: 12 янв 2020, 02:18 Что такого стыдного/смущающего в этой ванне или крылане?
Ну, эротическая ванна - достаточно интимный предмет )

В случае крылана стыд может вызывать не само его наличие, а тот факт, что летучая мышь - это все, что он получил после развода )
sava2019 пишет: 12 янв 2020, 02:18 Или это все таки не буквальное, а фигуральное действие?
Да, смирилась, пережила, в таком смысле.
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарили (всего 2):
sava2019, Tea42
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

НЕкритика 4 sava'19 - так, мысли вслухПоказать
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 сполохи через забранную стеклом дверцу
Впервые встретил такое выражение; бум знать.)
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 Lena said, moving away from Tucker Case on the couch.
Перемещаясь от Такера на диван. ИЛИ
Отодвигаясь от него, когда они оба сидели на диване?
Второе, конечно, - она отстраняется от полицейского, подсознательно готовясь к побегу); там и дальше переелозивания по дивану как символ fluctuating trust level:
Tuck moved closer to her on the couch. -- Такер придвинулся ближе к ней.
...
Lena moved back toward him on the couch -- Лена опять придвинулась к нему
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 She'd gotten past the bat.
Дословно - Она узнала прошлое(историю) крылана?
Не, там так:
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 Она уже успокоилась насчет крылана.
= С крыланом - "проехали".

А здесь добавил бы разговорных элементов, чтоб яснее проявить внутренний монолог:
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 Он все объяснил про него, ну вроде как объяснил. Он как будто/,по его словам, был женат на женщине с одного/какого-то острова в Тихом океане и крылан ему достался в процессе дележа имущества. Да, Такое случается. Вот она, например, получила дом, в котором они сейчас сидели, после развода/по разводу с Дейлом. Так вот в нём всё ещё стояла чёрная мраморная джакузи...
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 Обломки неудавшейся семейной жизни могут быть деликатными
Тут сложно удержаться от аллюзии на "семейную лодку, что разбилась о (быт)", а чтобы избежать комизма, заменить на "корабль":
Обломки семейного корабля могут вызывать неловкость,
"Деликатными", кстати, неплохо в применении к джакузи с эротическими статуэтками, - может, "(Обломки семейного корабля могут быть) весьма щекотливыми/острыми"? Или не бьётся?
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 Но он мог бы упомянуть, что он был копом,
Либо убрал бы второе "он", либо, вообще, - "...мог бы, вообще-то, и предупредить, что он из полиции" (как-то много "коп"ов - в русском звучит чуток манерно:)).
sava2019 пишет: 11 янв 2020, 18:50 He was leaning over and there was going to be a kiss -- Он наклонился к ней, собираясь ее поцеловать.
...
Он поцеловал ее.
Так с самого начала разрушается даже намёк на интригу.))
Может: ... и, похоже/судя по всему, назревал поцелуй.?
okay -- здорово ... здорово... здорово...
И тут он её поцеловал.
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
sava2019, Tea42
sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#7

Сообщение sava2019 »

to YetyПоказать
"Деликатными", кстати, неплохо в применении к джакузи с эротическими статуэтками, - может, "(Обломки семейного корабля могут быть) весьма щекотливыми/острыми"? Или не бьётся?
Нравятся оба - и "щекотливые", и "острые".
Но в случае "острых" вроде теряется подтекст "щекотливости", скорее дает впечатление, что там была какая-то неприятная история связанная с ними, о которой не забылось и воспоминания до сих пор болезненны.
сполохи
Может украинизм. Хотя в литературе изредка встречается.
= С крыланом - "проехали".
Смысл я прочитал все таки верно, но вот насчет формы засомневался.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

sava's сполохи и обломкиПоказать
sava2019 пишет: 12 янв 2020, 17:23
сполохи
Может украинизм. Хотя в литературе изредка встречается.
Не, про "сполохи" речи не было (просто процитировал избыточно), - это вполне литературно и по-русски. Речь шла о "забранной стеклом дверце".
Вот про это как раз и думал, что что-то не совсем русское.) Но оказалось, просто раньше никогда не попадалось (или не обращал внимания).)) Оно ещё, выходит, и пластиком может быть "забранное".)))
sava2019 пишет: 12 янв 2020, 17:23 в случае "острых" [обломков семейного судна] вроде теряется подтекст "щекотливости", скорее дает впечатление, что там была какая-то неприятная история связанная с ними, о которой не забылось и воспоминания до сих пор болезненны.
Зато есть перекличка "обломки - остренькие".))
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#9

Сообщение Tea42 »

Sorry guys for the delay((
I'll do it tonight.
За это сообщение автора Tea42 поблагодарили (всего 2):
Yety, Mary May
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#10

Сообщение Kind_Punk »

Kandid woke and thought at once: I'll go tomorrow. )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарили (всего 2):
sava2019, Tea42
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

Kind_Punk пишет: 16 фев 2020, 11:33Kandid
Бывают проблемы с компом форс-мажорные. Очень минорные ситуации бывают с ним... (
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Tea42
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#12

Сообщение Kind_Punk »

Yety пишет: 17 фев 2020, 00:10 Бывают проблемы с компом форс-мажорные.
Последнее время много стал прокрастинировать, поэтому постоянно Кандида вспоминаю )

Проблемы с компом - еще один повод использовать Линукс, можно просто жесткий диск в другой комп переткнуть, и будет работать. Сам в шоке был ))

Хотя да, в этом случае Линукс не поможет.
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#13

Сообщение Kind_Punk »

Ну мне прямо страшно уже, что там происходит. Tea42, вы не пропадайте так )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарили (всего 3):
Yety, Mary May, Tea42
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#14

Сообщение Tea42 »

Hi guys, so soooooooorry!:(

My try
СпойлерПоказать
Her house smelled of eucalyptus and sandalwood and had a woodstove with a glass window that warmed the room with orange light. The bat was locked outside for the night.
"You're a cop?" Lena said, moving away from Tucker Case on the couch. She'd gotten past the bat. He'd explained the bat, sort of. He'd been married to a woman from a Pacific island and had gotten the bat in a custody battle. Things like that happened. She'd gotten the house they were sitting in, in her divorce from Dale, and it still had a black marble Jacuzzi tub with bronze Greek erotic figures inset in a border around the edge. The jetsam of divorce can be embarrassing, so you couldn't fault someone a bathtub or fruit bat rescued out of love's shipwreck, but he might have mentioned he was a cop before he suggested burying her ex and going to dinner.

В ее доме пахло эвкалиптом и сандалом, а дровяная печь со стеклянной дверцей наполняла комнату теплым оранжевым светом. Летучую лисицу заперли на ночь снаружи.
«Так ты полицейский?»-- спросила Лена, отодвигаясь от Такера Кейса на другой край дивана. Летучая лисица ее больше не волновала,-- он же, вроде, объяснил, что отвоевал ее при разводе с женщиной с тихоокеанского острова. В жизни всякое случается. Дом, в котором они сейчас сидели, достался Лене при разводе с Дейлом. И по-прежнему черная мраморная джакузи соблазняла своими бронзовыми греческими статуэтками. Потери при разводе могут свести с ума, поэтому нельзя кого-то винить за доставшуюся ему ванну или летучую лисицу,-- ведь это все, что осталось им после крушения корабля любви. Но вот сказать о том, что он полицейский, он мог бы еще до того, как предложил похоронить ее бывшего и пойти ужинать.

"No, no, not a real cop. I'm here working for the DEA." Tuck moved closer to her on the couch.
"So you're a drug cop?" He didn't look like a cop. A golf pro, maybe, that blond hair and the lines around the eyes from too much sun, but not a cop. A TV cop, maybe — the vain, bad cop, who has something going on with the female district attorney.
"No, I'm a pilot. They subcontract independent helicopter pilots to fly agents into pot-growing areas like Big Sur so they can spot patches hidden in the forest with infrared. I'm just working for them here for a couple of months."
"And after a couple of months?" Lena couldn't believe she was worried about commitment from this guy.
"I'll try to get another job."
"So you'll go away."
"Not necessarily. I could stay."

«Нет, нет, я, собственно, не полицейский. Я работаю на УБН». Такер придвинулся поближе к ней. «А, так ты наркополицейский?» Он не был похож на полицейского: может, на профессионального игрока в гольф,-- эти светлые волосы и морщинки вокруг глаз от долгого пребывания на солнце,-- но никак не на обычного полицейского. Ну разве что на тип копа по телику – эдакого тщеславного плохого копа, который крутит там что-то с окружной прокуроршей.
«Я просто пилот. Они привлекают внештатников для доставки агентов в районы выращивания марихуаны, например, в Биг Сюр, чтобы с воздуха в инфракрасном свете обнаруживать скрытые в лесу участки. Вот я и работаю на них пару месяцев».
"А через пару месяцев?" Лена с изумлением отметила пробудившийся в ней интерес к продолжению отношений с этим мужчиной.
«Постараюсь найти другую работу».
«Получается, уедешь».
«Почему, могу и остаться».

Lena moved back toward him on the couch and examined his face for the hint of a smirk. The problem was, since she'd met him, he'd always worn the hint of a smirk. It was his best feature.
"Why would you stay?" she said. "You don't even know me."
"Well, it might not be about you." He smiled.
She smiled back. It was about her. "It is about me."
"Yeah."
He was leaning over and there was going to be a kiss and that would be okay, she thought, if the night hadn't been so horrible. It would be okay if they hadn't shared so much history in so short a time. It would be okay if, if…
He kissed her.
Okay, she was wrong. It was okay. She put her arms around him and kissed him back.

Лена придвинулась к нему, проверяя, не лыбится ли он. Трудность, однако, была в том, что полуухмылка не покидала его физиономию с момента их встречи. И это-то ей и нравилось в нем.
«Зачем тебе тут оставаться?»-- спросила она. «Ты меня даже не знаешь».
"Ну, дело, может, и не в тебе»,-- улыбнулся он.
Она улыбнулась в ответ. Дело было в ней. «Во мне».
"В тебе."
Он склонился над ней, чтобы поцеловать ее, и все было бы прекрасно, подумалось ей, если бы ночь не была такой страшной и столько событий не обрушилось бы на них за такое короткое время. Было бы классно, если бы, если бы...
Тут он поцеловал ее.
Ну вот, она неправа. Это было классно. Она обняла его и ответила поцелуем на поцелуй.
За это сообщение автора Tea42 поблагодарили (всего 3):
Mary May, Yety, sava2019
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#15

Сообщение Tea42 »

Офпер
СпойлерПоказать
У нее дома пахло эвкалиптом и сандаловым деревом и стояла дровяная печь со стеклянным окошком — комнату через него заливал оранжевый свет. Летучая мышь осталась в ночи за дверью.
— Ты легавый? — спросила Лена, отодвигаясь от Такера по дивану. Крылана она уже преодолела. Плотоядную летучую мышь он ей хоть как-то объяснил. Он был женат на женщине с тихоокеанских островов, и тварь ему досталась в опеку по решению суда. Такое бывает. Дом, где они теперь сидели, перешел к ней после развода с Дейлом, и там до сих пор стояла джакузи из черного мрамора с бронзовыми греками в эротических позах, вправленными по краям. От развода всегда остается постыдный плавучий мусор, поэтому не стоит никому ставить в вину летучую мышь или ванну, спасенные после кораблекрушения любви, но Такер, должно быть, обмолвился, что он полицейский, перед тем, как похоронить ее бывшего и пригласить ее на ужин.

— Нет-нет-нет, я не настоящий легавый. Я здесь работаю на Администрацию по контролю наркотиков. — Так придвинулся к ней по дивану поближе.
— Так ты, значит, — наркотический легавый? Не похож он ни на какого легавого, сказать по правде. Может, игрок в гольф — эти выгоревшие от солнца волосы и морщинки у глаз, — но никак не полицейский. Может, коп из телевизора — тщеславный, крутой, у которого шашни с окружной прокуроршей.
— Нет, я летчик. Они нанимают летчиков на стороне, чтобы те делали облеты районов, где растет марихуана, вроде Биг-Сура, и агенты инфракрасными лучами засекали бы пятаки в лесу. Я работаю на них всего пару месяцев.
— А после пары месяцев? — Невероятно, что Лена ждет обязательств от этого парня.
— Попробую найти другую работу.
— Значит, уедешь?
— Необязательно. Могу остаться.
Лена снова переместилась по дивану ближе и всмотрелась в его лицо: не таится ли где-нибудь гадкая ухмылка. Беда в том, что с момента их знакомства его лицо на эту ухмылку постоянно намекало. Это была его лучшая черта.
— А зачем тебе оставаться? — спросила она. — Ты ведь меня даже не знаешь.
— Ну, дело может быть и не в тебе, — улыбнулся он.
Она улыбнулась в ответ. Дело в ней.
— Дело во мне.
— Ну да. Он подался совсем близко, и должен был случиться поцелуй — само по себе это хорошо, подумала Лена, если б не было так кошмарно. Было бы хорошо, если б их богатая общая история не уместилась в такое короткое время. Было бы хорошо, если бы… если бы… Он ее поцеловал. Хорошо, она не права. И так хорошо. Она обхватила его рукой и ответила на поцелуй.
За это сообщение автора Tea42 поблагодарили (всего 2):
Mary May, Yety
Tea42
Сообщения: 3486
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
Благодарил (а): 2208 раз
Поблагодарили: 826 раз

#16

Сообщение Tea42 »

Ну как вам?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#17

Сообщение Kind_Punk »

Tea42 пишет: 26 фев 2020, 06:14 черная мраморная джакузи
Грамота говорит, что средний род.
Tea42 пишет: 26 фев 2020, 06:14Big Sur
Биг-Сур — Википедия
ru.wikipedia.org › wiki › Биг-Сур
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарил:
Tea42
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#18

Сообщение Yety »

4T42Показать
Йэти застоялся...)
Tea42 пишет: 26 фев 2020, 06:14В ее доме пахло
В доме у неё?
moving away from Tucker Case on the couch. -- отодвигаясь от Такера Кейса на другой край дивана.
Тут в переводе есть некая категоричность формулировки.))
He'd been married to a woman from a Pacific island -- при разводе с женщиной с тихоокеанского острова
Артикль просится быть переведённым)): ...при разводе с женщиной с одного/какого-то тихоокеанского острова
She'd gotten the house they were sitting in, in her divorce from Dale -- Дом, в котором они сейчас сидели, достался Лене при разводе с Дейлом.
Past perfect тоже просит подчеркнуть связь с предыдущим замечанием, из гуманности к читателю): Вот и дом, в котором они сейчас сидели, достался Лене по разводу с Дейлом.
and it still had a black marble Jacuzzi tub with bronze Greek erotic figures inset in a border around the edge. -- И по-прежнему черное мраморное джакузи соблазняло своими бронзовыми греческими статуэтками.
В переводе утрачено прямолинейное указание на характер статуэток и важные детали картинки.
rescued out of love's shipwreck -- ведь это все, что осталось им после крушения корабля любви.
Снова чуть более радикально, чем в оригинале.))
еще до того, как предложил похоронить ее бывшего и пойти ужинать.
... и пригласить на ужин.
разве что на тип копа по телику – эдакого тщеславного плохого копа
типаж... - ... "оборотня в погонах"? ))
Lena couldn't believe she was worried about commitment from this guy. -- Лена с изумлением отметила пробудившийся в ней интерес к продолжению отношений с этим мужчиной.
Как-то слегка смещён фокус высказывания...); в оригинале - обеспокоенность тем, насколько он готов к ответственным отношениям)).
Lena moved back toward him on the couch and examined his face for the hint of a smirk. -- Лена придвинулась к нему, проверяя, не лыбится ли он.
В оригинале - два независимых действия каждое со своей целью, в переводе - одно ради другого. "Лыбится" вываливается - из другого регистра.
It was his best feature. -- И это-то ей и нравилось в нем.
Это вообще была его характерная/отличительная черта/то, что бросалось в глаза.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Tea42
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#19

Сообщение Kind_Punk »

Yety пишет: 26 фев 2020, 22:46 плохого копа

типаж... - ... "оборотня в погонах"? ))
Имхо не стоит ) Слишком русский типаж )
За это сообщение автора Kind_Punk поблагодарили (всего 2):
Yety, Tea42
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#20

Сообщение diggerzz »

Kind_Punk пишет: 26 фев 2020, 23:16 Имхо не стоит ) Слишком русский типаж )
И не факт что вообще подходящий.
Смотрел бы хоть один фильм/сериал, где есть самодовольный красавчик-полицейский, состоящий в порочащей? связи с окружной (и наверное суровой) прокуроршей, возможно влет предложил бы подходящий эпитет. :)

P.S. Разве что Brooklyn 99. Но его смотрю очень дозировано. Такой накал идиотии, больше одной-двух серий в неделю, сложно выдержать. Ну да там и vain и bad (но не в смысле "продажный", а в смысле "дите шаловливое, неразумное") есть, да и персонаж, своей бестолковостью и незамутненностью, чем-то похож. Может и прокурорша потом будет.
Однако, скорее всего тоже не совсем то.
За это сообщение автора diggerzz поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#21

Сообщение Kind_Punk »

diggerzz пишет: 28 фев 2020, 19:58 самодовольный красавчик-полицейский
Вот такого помню, но тут у него "роман" не совсем (совсем не) с прокуроршей )
18+Показать
sava2019
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 16 июл 2018, 22:10
Благодарил (а): 95 раз
Поблагодарили: 67 раз

#22

Сообщение sava2019 »

Kind_Punk, а что это за фильм или сериал?
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#23

Сообщение Kind_Punk »

sava2019 пишет: 01 мар 2020, 17:07 Kind_Punk, а что это за фильм или сериал?
Hellraiser 5 ) Пинхед вот это все ) Уже можно сериалом назвать - 10 шт. сняли )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#24

Сообщение Yety »

Tea42 пишет: 26 фев 2020, 06:41Ну как вам?
Эх...
Офпер пишет:"You're a cop?" -- — Ты легавый?
- Ты что, легавый?/Так ты (значит) легавый? - именно так будет по-русски. И с чего переводчик долил в образ героини асоциальности этими "легавыми" в каждой строчке? - она как будто вполне себе послушнозаконная гражданка с повышенной социальной ответственностью...
Крылана она уже преодолела.
Чётко просвечивает оригинал.
Kind_Punk пишет: 26 фев 2020, 14:58 Грамота говорит, что [джакузи] средний род.
А Офперчик считает, что ж.р.:
стояла джакузи из черного мрамора
Из всех словарей с этим согласен только
LingvoUniversal (Ru-En) (к версии ABBYY Lingvo x6)
Русско-английский словарь общей лексики. © ABBYY, 2014
поэтому не стоит никому ставить в вину летучую мышь или ванну
Это самое "никому" неясно, к чему относится: то ли "никому не стоит - ставить в вину [что-то кому-то третьему]", то ли "[кому-либо] не стоит ставить никому в вину [что-то]" (- желаемый смысл).
but he might have mentioned he was a cop before he suggested burying her ex and going to dinner. -- но Такер, должно быть, обмолвился, что он полицейский, перед тем, как похоронить ее бывшего и пригласить ее на ужин.
Конкретная грамматическая ошибка:
might have mentioned сослагательного упрёка о прошлом (мог бы и упомянуть) проинтерпретировано как модальный неуверенного предположения о прошлом ("возможно, и упоминал"). Получается откровенная бессмыслица.
a drug cop? -- наркотический легавый?
Должно почему-то подчеркнуть неуклюжесть её изъяснения? В английском этого нет.
тщеславный, крутой
Вот и здесь не "оборотень".))
I'm just working for them here for a couple of months. -- Я работаю на них всего пару месяцев.
В оригинале - present progressive намеченного действия (У меня тут с ними контракт всего на пару месяцев, - что и подтверждается последующей репликой "And after a couple of months?"), в переводе же - неоднозначность, скорее, заставляющая думать о прошлом периоде (как было бы с PPC I've been working for them here for a couple of months).
не таится ли где-нибудь гадкая ухмылка. Беда в том, что с момента их знакомства его лицо на эту ухмылку постоянно намекало. Это была его лучшая черта.
Вот как у переводчика совмещается "гадкая ухмылка" и "лучшая черта"...))
a smug, conceited, or silly smile
If you smirk, you smile in an unpleasant way, often because you believe that you have gained an advantage over someone else or know something that they do not know.
Конечно же, самодовольная ухмылка и отличительная черта.) Про "лицо намекало на ухмылку" уже и не стоит.
Было бы хорошо, если бы… если бы… Он ее поцеловал.
Не понял, зачем здесь эта пунктуационная игра с противоречивостью чувств бедной женщины. - В оригинале там новый абзац и смысловой разрыв с элементом разрешаемой неопределённости:
"It would be okay if they hadn't shared so much history in so short a time. It would be okay if, if…
He kissed her.
Okay, she was wrong. It was okay."
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Tea42
Аватара пользователя
Kind_Punk
Сообщения: 4662
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
Благодарил (а): 172 раза
Поблагодарили: 1163 раза

#25

Сообщение Kind_Punk »

Yety пишет: 14 мар 2020, 20:24 А Офперчик считает, что ж.р.:

стояла джакузи из черного мрамора
Видимо, решил склонять как "ванну" ) Ладно хоть не как "бассейн" ))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»