Вопрос времени)

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#101

Сообщение Иван »

Добрый вечер)
It's like no other show!
Скажите, пожалуйста, здесь слово like выступает как предлог? И вся фраза like no other show выступает как предложное дополнение?
Спасибо)
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#102

Сообщение Yety »

Иван пишет: 15 янв 2020, 21:18 слово like выступает как предлог
Yep.)
Иван пишет: 15 янв 2020, 21:18 вся фраза like no other show выступает как
...комплемент/предикатив
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Иван
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#103

Сообщение Иван »

Yety,
Правильно понимаю. Что может быть и как дополнение и как именная часть сказуемого ? Или предикативное дополнение к глаголу связке.
А данное предложение можно таким образом выразить? Избавившись от формального IT, вставив реальный ?
The show is not like other.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#104

Сообщение Yety »

Иван пишет: 15 янв 2020, 23:26 может быть и как дополнение и как именная часть сказуемого ? Или предикативное дополнение к глаголу связке.
Как дополнение - не натягивается. Дополнение дополняет полнозначный глагол - здесь же служебный глагол-связка, у которого может быть только комплемент=предикатив. Сравните:
It's like no other show! - It's incomparable! It's unique!
Фраза, о которой вы спрашиваете - like no other show, выступает в той же роли, что и прилагательные incomparable/unique - в роли комплемента=предикатива.
СпойлерПоказать
Вот только к чему для понимания этого предложения нужен разбор по членам, не понимаю.) Как-то оно не видится необходимым для верного понимания смысла высказывания. Разбор помогает понять предложение в тех случаях, когда не опознаётся смысл высказывания из-за разных синтаксических моделей в английском и русском. - Здесь же полное совпадение того, как это выражено на двух языках. Так что в таком случае синтаксический разбор кажется слегка излишним.)) Мало кто и по-русски помнит, что это за зверь такой - именная часть составного именного сказуемого.

С другой стороны, если есть желание разобраться в строении английских предложений вообще, на каком ещё другом материале это делать...) Тут главное, чтобы теоретическое созерцание подкреплялось достаточным практическим опытом.
Иван пишет: 15 янв 2020, 23:26 А данное предложение можно таким образом выразить? Избавившись от формального IT, вставив реальный ?
The show is not like other.
Здесь IT не является формальным dummy it - оно здесь самое что ни на есть чистое место-имение (pro-noun -- вместо-имени-е) вместо The show:
The show is like no other show.

И первое существительное во избежание повтора заменено на указательное местоимение:
The show It is like no other show - "Оно (это шоу) является подобным никакому другому шоу".

Если же во избежание повторения подрезать второе существительное:
The show is like no other show.
The show is not like any other show.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Иван
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#105

Сообщение Иван »

Yety,
Только я его как составное именное сказуемое понимаю, если, конечно, это правильно. complement = именная часть.
Сюда же можно, как я понимаю, отнести и такие примеры:
she is beautiful
she becomes a teacher
she was in a bus
По пункту видоизменения предложения тоже понял суть. Спасибо Вам.
СпойлерПоказать
Не знаю, как дать объяснение тому, что я разбираю простые предложения так подробно. Для понимания английского, я бы так наверно ответил. Я так мыслю: понимая суть этой глубины (подробного разбора предложения), можно будет безошибочно самостоятельно изъясняться на другом языке. Хотя я может быть и не совсем прав. Если у Вас есть на этот счет свое мнение или совет, я бы с радостью его принял и воспользовался.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#106

Сообщение Yety »

Иван пишет: 16 янв 2020, 00:42 я его как составное именное сказуемое понимаю, если, конечно, это правильно. complement = именная часть.
Хорошо, просто был не уверен, что правильно понял предыдущее утверждение-вопрос, поэтому решил прояснить во избежание.)
Иван пишет: 16 янв 2020, 00:42 Сюда же можно, как я понимаю, отнести и такие примеры:
she is beautiful
she becomes a teacher
Да, и при прочих служебных-неполнозначных глаголах - "восполнитель"-комплемент-предикатив, аналог русской именной части сказуемого.
Иван пишет: 16 янв 2020, 00:42she was in a bus
Здесь подчёркнутая часть - уже обстоятельство места, а глагол was употреблён как полнозначный -~= existed/was located; сравните:
She was on the bus; She lived in the country.

Как во втором предложении не возникает соблазна посчитать этот глагол неполнозначным с "восполнителем" - так и в первом глагол was не требует "восполнения" и является более-менее самодостаточным. Ср.:
He was, He is, He'll ever be. - Здесь вообще никакого комплемента нема.))
ex profundisПоказать
Он в комплементах не нуждается.)))
про глубину синтаксического разбораПоказать
Иван пишет: 16 янв 2020, 00:42 разбираю простые предложения так подробно. Для понимания английского, я бы так наверно ответил.
Это йэти понимает.)) Только не подумайте, что это попытка отбить у вас желание так пристально всматриваться в английское предложение.
Иван пишет: 16 янв 2020, 00:42 Я так мыслю: понимая суть этой глубины (подробного разбора предложения), можно будет безошибочно самостоятельно изъясняться на другом языке.
Несомненно, это может помочь пониманию синтаксиса английского текста. Вопрос в затрачиваемых усилиях и запряжении лошади практики перед телегой теории.
Просто сам никогда не сталкивался со столь дотошным подходом на начальных стадиях освоения предмета. Обычно такой аналитический подход включается чуть позже, при необходимости.

Вот тот минимум, который йэти считает достаточным для парсинга простого предложения:
Syntax Tips At Your Fingertips (там, правда, не до конца).

Вкратце:
Пять пальцев = 4 члена предложения (подлежащее, сказуемое, дополнения и обстоятельства; определения - побоку:)).

Большой палец = группа подлежащего;

Указательный+средний = группа сказуемого (в большинстве случае состоящего из двух частей:
1. служебной (все служебники вместе - вспомогательные, модальные, связки) и
2. смысловой (неважно - именной или глагольной, это несущественные различия)).
Единственное исключение - это самое She is on the bus, где сказуемое выражено одним-одинёшеньким глаголом IS, и на которое поначалу - да и вообще - не обращаем внимания.);

Безымянный = дополнения (косвенные и прямые, и даже то, что в отечественной грамматике принято называть Complex Object);

Мизинец = обстоятельства (три фаланги = места, времени и образа действия).

КТО/ЧТО? --- что ДЕЛАЕТ/КАКОВ? ---- КОМУ/ЧТО? ---- ГДЕ/КОГДА/КАК..?
Соответственно - стандартный порядок слов: Subject + Verb + Objects + Adverbials.
Вопросы не к подлежащему задаются при помощи "ДУЛИ" ("фиги").))

Однако это всё йэти-вольности.) Чтобы когда-нибудь читать какое-то внятное англоязычное пособие по грамматике, придётся осваивать аутентичную терминологию авторов. А не помесь английского бульдога с русским йэти-носорогом.)

Но до того - достаточно интуитивно раскладывать английское предложение по этим ячейкам - Subject + Verb + Objects + Adverbials; и обращать свой столь пристальный аналитический взор на строение предложения стоит только тогда, когда вы видите его отличие от нейтрального-стандартного построения-порядка слов.
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#107

Сообщение Иван »

Yety,
Сперва Спасибо) А теперь:
Yety пишет: 16 янв 2020, 02:29 Вопрос в затрачиваемых усилиях и запряжении лошади практики перед телегой теории.
Практики, конечно, нет, если только тут её реализовывать. Пробовать.
Ваша методика любопытна, занимательна и весьма доступна для освоения программы первых шагов синтаксиса. Интересная форма обучения.
Yety пишет: 16 янв 2020, 02:29 пристальный аналитический взор на строение предложения стоит только тогда, когда вы видите его отличие от нейтрального-стандартного построения-порядка слов.
А можно полюбопытствовать примером таких предложений, где все никак обычно, или как Вы писали ранее, имеет модели предложения, не имеющие общего с русским или трудно перевести?
Yety пишет: 16 янв 2020, 00:03 когда не опознаётся смысл высказывания из-за разных синтаксических моделей в английском и русском.
Не могу понять выражения I'd appreciate it loads
Не могу в интернете найти. Подскажите, пожалуйста.
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#108

Сообщение Milanya »

Иван пишет: 16 янв 2020, 16:05 Не могу понять выражения I'd appreciate it loads
Context?
Если без контекста, то скорее всего "Я буду весьма благодарен/благодарна."
В интернете вы просто плохо искали.
lots of – a lot of /loads of– a load of = a large amount, much; a large number, many (You might also see tons of/ a ton of.)
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#109

Сообщение Иван »

Milanya,
Так что же получается loads в качестве наречия ? и обстоятельства степени?
А за что отвечает it ? За то что было перед этим предложением или иное?
Здесь же loads of то есть требует после себя продолжение или же нет?
Полное предложение так выглядит I would appreciate it loads if anybody could shed some light for me.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#110

Сообщение Yety »

Иван пишет: 16 янв 2020, 17:36loads в качестве
very much
Иван пишет: 16 янв 2020, 17:36 А за что отвечает it ? За то что было перед этим предложением или иное?
За то, за что выказывается благодарность.)
Иван пишет: 16 янв 2020, 17:36 Здесь же loads of то есть требует после себя продолжение или же нет?
loads of = lots of = a lot of, если требует зависимого слова (много чего-то) = very many/much (st)
Если же зависимого слова нет, то и предлог не нужен:
Thanx very much/a lot = I appreciate it very much/a lot = I appreciate it lots (and lots)! = I appreciate it loads!!!
Такое разговорное...
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 2):
Milanya, Иван
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#111

Сообщение Milanya »

Иван пишет: 16 янв 2020, 17:36 Полное предложение так выглядит I would appreciate it loads if anybody could shed some light for me.
Вот с этого и надо было начинать.
За это сообщение автора Milanya поблагодарили (всего 2):
Yety, Иван
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#112

Сообщение Иван »

Yety,
Спасибо) , только все же есть ещё вопрос, как это по правилам понять? После it расположено слово, понимаю что относится к глаголу, но под какие правила это подходит? Я сейчас посмотрел в интернете слово loads является существительным в значении plenty, что в принципе Вами и написано. Но так же я понимаю, что тут основа подлежащее+ сказуемое+ дополнение в роли it, но потом loads? И это меня в ступор ставит, или это принимать как должное, а точнее запомнить, или это по правилам, или я невнимательный и упускаю что-то из виду.)
А ещё, допустимо ли тогда поместить loads (как определяющее свойство глагола со значением очень или весьма) перед глаголом, после глагола? Например "I loads appreciate it" or "l appreciate loads it"? Полагаю, что и то и другое полностью глупость. Они начинают занимать иное значение: или глагола, или существительное в ином значении.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#113

Сообщение Yety »

Иван пишет: 16 янв 2020, 19:30 слово, понимаю что относится к глаголу, но под какие правила это подходит? Я сейчас посмотрел в интернете слово loads является существительным в значении plenty, что в принципе Вами и написано.
Здесь это не существительное, а наречие (намекал на это, когда написал loads = very much, которое тоже есть наречие) и стоит на своём месте adverbial, мизинчика.
Иван пишет: 16 янв 2020, 19:30 допустимо ли тогда поместить loads (как определяющее свойство глагола со значением очень или весьма) перед глаголом, после глагола? Например "I loads appreciate it"
Вот (very) much можно поставить в mid-position - I very much appreciate it (это резервное место для многих adverbial), но с loads/lots это не прокатит. Как и вообще с adverbial в любом виде между сказуемым и дополнением.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Иван
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#114

Сообщение Иван »

Yety,
Сейчас понял. Спасибо Вам))
Намек с very much воспринял как подобный вариант, но до глубины, понимания его качества не дошел. Тороплюсь.)
Если бы сразу вник, то следующего поста бы не было))
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#115

Сообщение Иван »

В предложении используется глагол хотеть "want", интересует следующий момент, допустимо ли его убрать оставив след. за ним? И зачем его поставили? Если можно объясните, пожалуйста.
you'll also see what makes them want to spend their money.
Материал взят из учебника школьного. Взял почитать))
FPlay
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 84 раза
Поблагодарили: 246 раз

#116

Сообщение FPlay »

Иван пишет: 16 янв 2020, 16:05 А можно полюбопытствовать примером таких предложений, где все никак обычно, или как Вы писали ранее, имеет модели предложения, не имеющие общего с русским или трудно перевести?
"не имеющие общего с русским или трудно перевести" - это разные уровни пробематики. все можно перевести (вынесем за скобки игру слов и другие особые случаи). другое дело, какой инструментарий использовать.

что касается примеров нестандартного синтаксиса, то, пожалуй, однин из наиболее типичных примеров - это необычная позиция предлога в английском предложении, например:
The dinosaurs the earliest humans lived among were not the huge lumbering lizards we most commonly think of when we see the word.

www.britannica.com/story/did-humans-liv ... _term=text
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#117

Сообщение Иван »

FPlay,
Я такое предложение впервые встречаю.
Когда такое свойственно проявляться? И почему так пишут? Есть что-то из разделов грамматики?
FPlay
Сообщения: 761
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 84 раза
Поблагодарили: 246 раз

#118

Сообщение FPlay »

Иван пишет: 17 янв 2020, 01:14 Когда такое свойственно проявляться?
на каждом шагу.
И почему так пишут?
так сложилось
Есть что-то из разделов грамматики?
https://www.thefreedictionary.com/Dangl ... itions.htm
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#119

Сообщение Иван »

FPlay,
Их четыре типа, которые в принципе известны, особенно в вопросительных конструкциях.
В вашем примере как я понял используется relative clauses. Что я ещё не встречал)
Milanya
Сообщения: 894
Зарегистрирован: 03 мар 2018, 22:44
Благодарил (а): 149 раз
Поблагодарили: 478 раз

#120

Сообщение Milanya »

Иван пишет: 17 янв 2020, 00:36 В предложении используется глагол хотеть "want", интересует следующий момент, допустимо ли его убрать оставив след. за ним? И зачем его поставили? Если можно объясните, пожалуйста.
you'll also see what makes them want to spend their money.
Материал взят из учебника школьного. Взял почитать))
Нет, убрать глагол want без потери смысла не получится. Его там поставили потому, что он там нужен.
Зачем он там нужен, я объяснить не могу, так как вы по обыкновению контекста не привели. На какое правило была глава учебника и о чем говорилось в начале преложения (отсутствие заглавной буквы в начале, показывает, что начало вы пропустили) это и есть контекст.

Imo (и вовсе не humble) как вопрошающий контекст приводит, так ему и ответ нужен.
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#121

Сообщение Иван »

Milanya,
В учебнике приведены свободные темы на всякие случаи жизни.
В данный момент тема такая: what ads woo our wallets best?
Полный текст следующий:
If you look at British advertisement you'll get some idea of what products or services are popular with British people. you'll also see what makes them want to spend their money.
Может быть те самые products or services заставляют хотеть, чтобы потратить? Но здесь вроде изначально вопрос к подлежащему - к что, которое их заставляет? Или у них сначала надо захотеть, а потом уже тратить? )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11198
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3381 раз
Поблагодарили: 5399 раз

#122

Сообщение Yety »

Иван пишет: 16 янв 2020, 16:05 примером таких предложений, где все никак обычно, или как Вы писали ранее, имеет модели предложения, не имеющие общего с русским или трудно...
...понять?
Это отличная постановка вопроса и прямо так и просится в отдельную тему.) Синтаксические заморочки...)))
Yety пишет: 16 янв 2020, 18:06 Может быть те самые products or services заставляют хотеть, чтобы потратить?
По рекламе можно судить о популярных продуктах. По популярным продуктам можно судить о том, что заставляет бритов раскошелиться, захотеть потратить деньги.

У want, вообще, сильно шире значение, чем в русском.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Иван
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#123

Сообщение Иван »

Добрый день. Будьте добры помочь.
Stuart Bingham comes from 4-1 down to beat Kyren Wilson and reach semi-finals.
Выделил момент в тексте. Down - наречие или это фразовый глагол тут употребляется с come совместно? При переводе этого момента получается так - идёт от 4-1 вниз, так понимаю проигрывает, в случае с фраз. гл. Спускается от 4-1.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#124

Сообщение zymbronia »

Иван пишет: 18 янв 2020, 12:59 reach semi-finals.
он же вышев в полуфинал :)
в конечном счете
так кто-то дал как одно из значений come down to
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#125

Сообщение zymbronia »

Я даже больше нашел
Stuart Bingham launched a stunning, late-night comeback from 4-1 down to beat Kyren Wilson 6-4 and reach the Masters semi-final.
Получается:
при счете 4-1 в конечном счете он побил соперника со счетом 6-4
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»