I am I

Словарный состав языка, выбор лексических единиц, как учить и запоминать новые слова, тесты и задания на знание лексики, специальная лексика, словари и другие вопросы.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#76

Сообщение acapnotic »

heather пишет: 05 янв 2020, 15:58 А как это воспринимают, переводят,осознают англофоны-ничего не пульсирует в моём сознании. Us-полагаю,как *мы*-но не в именительном падеже.
Мы есть нами. Со словом "быть", по крайней мере, оно так и используется: "Быть нами". А "есть" -- это же форма "быть". В украинском, кстати, насколько я понял, после "есть" идёт не именительный падеж. Хотя не в курсе, так ли это у них с местоимениями.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#77

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 05 янв 2020, 16:39 Мы есть являемся нами.
в прошедшем/будущем временах - с косвенным падежом и с глаголов быть: Мы были/будем нами.
acapnotic пишет: 05 янв 2020, 16:39 В украинском, кстати, насколько я понял, после "есть" идёт не именительный падеж.
Этого, вообще-то, не наблюдаю.
"Ти є моє життя".
acapnotic пишет: 05 янв 2020, 16:39 Хотя не в курсе, так ли это у них с местоимениями.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#78

Сообщение acapnotic »

Yety, не очень понял вашу правку. Вопрос же был, как это понимают англофоны, а не про норму русского языка. Про неё я знаю. А пример "быть нами" говорит о том, что и в русском это частично имеется.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#79

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 05 янв 2020, 17:56 не очень понял вашу правку. Вопрос же был, как это понимают англофоны, а не про норму русского языка. Про неё я знаю.
Это была не правка, а поправка на синонимичный глагол, который и в русском требует косвенного падежа, - чтобы было легче "прочувствовать", как это "понимают" англофоны.)
Думал сэкономить место.))
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#80

Сообщение acapnotic »

Yety пишет: 05 янв 2020, 17:15 Этого, вообще-то, не наблюдаю.
А я неоднократно наблюдал. Даже тут на форуме, у украинцев, пишущих на русском.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#81

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 05 янв 2020, 18:10 А я неоднократно наблюдал. Даже тут на форуме, у украинцев, пишущих на русском.
Да, наверное.
В силу того, что в украинском есть и является передаётся одной формой є, есть и такое, как вариант:
Вiн є моїм коханим.
...вiн є моїм найактивнiшим учнем.
...вiн є твоїм заступником на цiй посадi.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#82

Сообщение heather »

Yety пишет: 02 янв 2020, 20:00 Heather and Yety are buddies.
they are themselves
перевод1.они-сами по себе.2.они являются ими 3.они-jeder stirbt für sich allein -выбрать верное.
Ответить

Вернуться в «Лексика, словарный запас»