love +for

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#1

Сообщение hoz »

I'd love for you to be able to speak English confidently, fearlessly, and fluently.
for избыточность? Ведь, в любом случает, love означает "хотеть / желать". Какой прок с for ?
Мы же не говорим, типа "I love for you", что бы сказать "я люблю тебя" и т. д.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#2

Сообщение hoz »

Вижу предложение:
"My love for all my children is unconditional. [+ for]"
Здесь for явно имеет значение ко / к:
"Моя любовь ко всем моим детям безусловна."
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#3

Сообщение Opt »

А ничего, что это два разных слова?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#4

Сообщение zymbronia »

hoz, Диалект?
Я не могу вспомнить из учебников, чтобы использовалось I'd love for you to be - непривычно.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#5

Сообщение hoz »

Opt, пиши адекватно и передавай суть. Либо вообще не пишишь. Реально мусоришь постоянно во всех темах. Прочитай сам, что написал. Или твоя цель, что бы я перестал вообще реагировать на твои сообщения как на троля? Я задаю, на мой вгляд, интересные вопросы.
Если у тебя "уровень бога", и тебе не интересно это - проходи мимо.
А если хочешь, что сказать и обсудить, чему я всегда очень рад, пиши конкретно. Если считаешь, что я что-то не то сказал, отпиши конкретно что.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#6

Сообщение hoz »

zymbronia, американский. Канал Speak English With Vanessa
Решил послушать некоторое время. Более понятного для слуха ничего не нашёл. Даже сказки озвучивают с большей скоростью, которую я не успеваю слышать, на данный момент.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#7

Сообщение Opt »

hoz пишет: 31 дек 2019, 00:04 Opt, пиши адекватно и передавай суть. Либо вообще не пишишь. Реально мусоришь постоянно во всех темах. Прочитай сам, что написал. Или твоя цель, что бы я перестал вообще реагировать на твои сообщения как на троля? Я задаю, на мой вгляд, интересные вопросы.
Если у тебя "уровень бога", и тебе не интересно это - проходи мимо.
А если хочешь, что сказать и обсудить, чему я всегда очень рад, пиши конкретно. Если считаешь, что я что-то не то сказал, отпиши конкретно что.
Видишь ли, тебя здесь рыбкой все время кормят, а я пытаюсь удочку дать. Но ты противишься. Мой уровень здесь совсем ни при чем. Я тебя подталкиваю к самостоятельным поискам. А ты злишься.
Так ты нашел те два разных слова? Если я розжую, то эффект потеряется.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

hoz пишет: 30 дек 2019, 22:51 I'd love for you to be able to speak English confidently, fearlessly, and fluently.
for избыточно? Какой прок с for ?
американский. Канал
Действительно, for совершенно избыточно:
I'd love for you to be able to speak English - значит то же самое.

Говорят, конкретный американизм:
OED пишет:b. With direct object and infinitive or clause: to desire or like (something to be done). Also (chiefly U.S.) with for preceding the notional subject of the infinitive clause.

1967 E. Ginzberg Middle-class Negro in White Man's World viii. 166, I would love for them to go to college.
Цит. по https://forum.wordreference.com/threads ... s.3210365/
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#9

Сообщение Opt »

hoz пишет: 30 дек 2019, 22:51
I'd love for you to be able to speak English confidently, fearlessly, and fluently.
for избыточность? Ведь, в любом случает, love означает "хотеть / желать". Какой прок с for ?
Мы же не говорим, типа "I love for you", что бы сказать "я люблю тебя" и т. д.
А здесь и нет "я тебя люблю"
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#10

Сообщение hoz »

Opt пишет: 31 дек 2019, 00:25А ты злишься.
Я не злюсь. Дело в том, что я реально не планирую и не буду читать постоянно спам сам знаешь чей. Почитай, что ты пишешь и поймёшь всё сам. Нужно учиться формулировать свои мысли на-русски, а не по-украински, как, видимо, ты привык, судя по некоторым не твоим сообщениям.
Мне хватает чем заняться кроме прочтения спамного хлама.
Opt пишет: 31 дек 2019, 00:25 Так ты нашел те два разных слова? Если я розжую, то эффект потеряется.
Я гадать не буду о чём речь. Если хочешь, чтобы тебе кто-то ответил описывай свои мысли полноценно.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#11

Сообщение hoz »

Opt пишет: 31 дек 2019, 02:55 А здесь и нет "я тебя люблю"
Я не сказал ни слова, что в предложении:
I'd love for you to be able to speak English confidently, fearlessly, and fluently.
Есть что-то связанное с любовью. Ещё раз повторю, читай внимательнее что пишут другие и что пишешь ты. Не заставляй додумывать то, что тебе приходил в голову. Я лучше подумать над слова более грамотных людей, которые здесь присутствуют. А додумывать то, что набрал Opt просто от нечего делать не вариант.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#12

Сообщение hoz »

Yety, действительно. Вот ещё вариант:
I find it rather informal and probably more common in AE than in BE.
Судя по всему, допускается такой вариант речи лишь в неформальном американском диалекте.
Да и поисковая выдача показывает, то что имеет место быть обоим вариантам.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#13

Сообщение Opt »

hoz пишет: 31 дек 2019, 11:08 Я гадать не буду о чём речь. Если хочешь, чтобы тебе кто-то ответил описывай свои мысли полноценно.
Кашки манной пережеванной захотелось?)) нет проблем. Там ты сравниваешь глагол и существительное.
hoz пишет: 31 дек 2019, 11:12 Есть что-то связанное с любовью. Ещё раз повторю, читай внимательнее что пишут другие и что пишешь ты. Не заставляй додумывать то, что тебе приходил в голову. Я лучше подумать над слова более грамотных людей, которые здесь присутствуют. А додумывать то, что набрал Opt просто от нечего делать не вариант.
Вернуться к началу
ОК. Думай над тем, что ты написал. Разгадывай свою шараду:

I
'd love for you to be able to speak English confidently, fearlessly, and fluently.

for избыточность? Ведь, в любом случает, love означает "хотеть / желать". Какой прок с for ?
Мы же не говорим, типа "I love for you", что бы сказать "я люблю тебя" и т. д.
А теперь ответь на вопрос, почему for избыточное, а не просто способ несколько по другому выразить свое мнение?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#14

Сообщение Yety »

hoz пишет: 31 дек 2019, 11:17Вот ещё вариант:
Это мнение-впечатление отдельного пользователя по той же ссылке, но раз есть цитата из словаря (OED - Oxford English Dictionary) , авторитетность мнения индивидуальных носителей слегка меркнет в лучезарном свете монстра лексикологии.))
hoz пишет: 31 дек 2019, 11:17 допускается такой вариант речи лишь в неформальном американском диалекте.
Категоричное "лишь" стоит заменить на более дипломатичное "преимущественно") - как и в словаре.
Потому как расклад по регионам как раз даёт примерно равное число гугликов для этих вариантов, как это ни странно. Что свидетельствует о том, что люди так говорят по обе стороны Пруда.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#15

Сообщение Opt »

Все равно не додумаешься. I'd love for употребляют, когда хотят сказать "желаю для тебя. Без for в случае "желаю тебе". Могу ошибаться, но так мне кажется. И нет здесь никакой избыточности.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#16

Сообщение zymbronia »

Opt пишет: 31 дек 2019, 11:51 И нет здесь никакой избыточности.
Врач сказал - в морг, значит - морг.
Не нужно оно там. Зачем его употребляют? Может китайские/индийские иммигранты привнесли в английский - благо они тоже когда-то были в части Британской империи. Индия вообще вся была.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#17

Сообщение Yety »

Мнение о наличии сколь-нибудь существенной разницы противоречит авторитетно точке зрения словаря OED.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#18

Сообщение hoz »

Opt пишет: 31 дек 2019, 11:51 Все равно не додумаешься.
До такого вариант.. нет, конечно..)
Opt пишет: 31 дек 2019, 11:51 I'd love for употребляют, когда хотят сказать "желаю для тебя. Без for в случае "желаю тебе". Могу ошибаться, но так мне кажется. И нет здесь никакой избыточности.
На самом деле, смысл love, в данном случае, соответствует этому определению:
Love is a strong liking for something, or a belief that it is important.
Остальное сам додумай. ТЫ же у нас здесь вундеркинд. Все остальные я уверен что знают как это адекватно переводится. Пояснений не потребуется.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#19

Сообщение Opt »

hoz пишет: 31 дек 2019, 17:52
Opt пишет: 31 дек 2019, 11:51 Все равно не додумаешься.
До такого вариант.. нет, конечно..)
Opt пишет: 31 дек 2019, 11:51 I'd love for употребляют, когда хотят сказать "желаю для тебя. Без for в случае "желаю тебе". Могу ошибаться, но так мне кажется. И нет здесь никакой избыточности.
На самом деле, смысл love, в данном случае, соответствует этому определению:
Love is a strong liking for something, or a belief that it is important.
Остальное сам додумай. ТЫ же у нас здесь вундеркинд. Все остальные я уверен что знают как это адекватно переводится. Пояснений не потребуется.
Попытайся таки найти определение выражения I'd love.
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#20

Сообщение hoz »

Opt пишет: 31 дек 2019, 18:11 Попытайся таки найти определение выражения I'd love.
Зачем пытаться, если я знаю как это переводится?
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#21

Сообщение Opt »

hoz пишет: 31 дек 2019, 18:12 Зачем пытаться, если я знаю как это переводится?
Знал бы не писал вокруг да около...
Еще одна подсказка - попытайся сравнить с I'd like to. Может поймешь, что романтические чувства в слове love не совсем то, что значит love в выражении I'd love to.
Хотя, можешь не напрягаться. Сейчас придет старший кашевар, прожует манную кашу, сплюнет в ложечку и накормит))
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#22

Сообщение hoz »

Opt, мне это не нужно. Я знаю как это переводится. Когда у меня вопросы, я их задаю. То, что ты наколякал выше, это не серьёзно. Такие переводы себе оставь.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»