Почему it используется 2 раза в предложении?
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 24 дек 2019, 17:53
- Благодарил (а): 2 раза
How will it be necessary to check it? Хотя при переводе местоимение "это" используется один раз... можно ли не ставить it в конце при таком вопросе?
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Если чуть подробнее...)
It-2 - дополнение (direct object) глагола check.
Как известно, английские предложения всегда должны иметь подлежащее, а русские - не всегда.
Русские (односоставные) предложения с Надо..., Возможно..., Приятно... и пр. соответствуют английским It is necessary/possible/pleasant to ..., etc.
Поэтому на русский полагаться не стоит.)
It will be necessary to check it (... thoroughly, например),
- так же нельзя опустить дополнение it-2 в вопросе про любые обстоятельства:
How (=thoroughly) will it-1 be necessary to check it-2?
it-2 не будет в вопросе, только если к нему будет задан вопрос, - тогда вопросительное слово будет занимать его место:
What (=it-2) will it-1 be necessary to check?
It-1 - формальное подлежащее оборота It is necessary ... - Необходимо ...ZdraviiSmisl пишет: ↑24 дек 2019, 17:57 Почему it используется 2 раза в предложении?
How will it-1 be necessary to check it-2?
It-2 - дополнение (direct object) глагола check.
Перевод безличных оборотов на русский - отдельный вопрос.ZdraviiSmisl пишет: ↑24 дек 2019, 17:57 Хотя при переводе местоимение "это" используется один раз...
Как известно, английские предложения всегда должны иметь подлежащее, а русские - не всегда.
Русские (односоставные) предложения с Надо..., Возможно..., Приятно... и пр. соответствуют английским It is necessary/possible/pleasant to ..., etc.
Поэтому на русский полагаться не стоит.)
Нет. Как нельзя опустить it-2 в утвердительном предложении:
It will be necessary to check it (... thoroughly, например),
- так же нельзя опустить дополнение it-2 в вопросе про любые обстоятельства:
How (=thoroughly) will it-1 be necessary to check it-2?
it-2 не будет в вопросе, только если к нему будет задан вопрос, - тогда вопросительное слово будет занимать его место:
What (=it-2) will it-1 be necessary to check?
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- ZdraviiSmisl
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Загуглил... Автор "обучающего" ролика умудряется задать вопрос к формальному подлежащему...(
Там в комментариях под видео страдальцы исстрадались.(
you've been warned by the author ...Показать
0:35_"This course will be a waste of time..."
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Вообще; нельзя.)
Не представляю, как можно задать вопрос к формальному подлежащему. О_о
Yet,...
Возможны варианты в других случаях, о которых не стал говорить из опаски запутать. Рискнём, однако.
*
Например, если подлежащее - не просто формальное dummy it, а полновесное смысловое подлежащее, к нему можно задать вопрос:
Further efforts will be necessary to complete this mission. -- WHAT will be necessary to complete it?
All your meticulousness will be necessary to check it. -- WHAT will be necessary to check it?
Часто используется в заголовках, даже без вопросительного знака:
What is necessary to learn English?
What is necessary to transform the quality of mental health care.
**
Или, как вариант, можно задать вопрос к предикативу {боязно писать даже с зачёркиванием:); если захотите прояснить, скажите}:
What is (all that is) necessary for the triumph of evil? - For good men to do nothing.
***
Или если дополнение стало неформальным подлежащим в пассивном развороте:
It (This skill) is necessary to be promoted. -- WHAT is necessary to be promoted?
Ср.:
What is it necessary to do? - Что необходимо сделать? - вопрос к дополнению.
What is necessary to be done? - Что должно быть сделано? (=What must be done?) - вопрос к подлежащему с пассивом.
What is necessary (to be done) to do it? - Что необходимо (сделать), чтобы сделать что-то? - тот же вопрос к подлежащему с довеском в виде инфинитива цели (in order to do it).
Надеюсь, не запутал.)
- Kind_Punk
- Сообщения: 4732
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 178 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Фраза показалась мне дико корявой, и я даже усомнился, что это английский, потому что подобного не встречал ) Но нет:
ECIAIR 2019 European Conference on the Impact of Artificial ...
Dr Paul Griffiths , Dr. Mitt Nowshade Kabir - 2019 - Business & Economics
How will it be necessary to change thinking about education and how to introduce solutions? We cannot answer these questions today, but we must start ...
Но даже в этом случае я смысл улавливаю с трудом. То ли это How come it is necessary, or What way is it necessary )
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Kind_Punk,
Ха, чуть позже вас написал, мне тоже фраза кажется необычной, мягко говоря. Вообще надо осторожно относиться к неаутентичным источникам, я, например, сталкивался с русскими, польскими и испанскими учебниками, написанными на английском. Ошибка на ошибке (и эт только то ,что я вижу в рамках своих знаний языка). Думаю, и к исследовательским работам, документам, если их не проверял с карандашом нейтив или очень хорошо знающий язык иностранец, надо относиться с осторожностью.
Ха, чуть позже вас написал, мне тоже фраза кажется необычной, мягко говоря. Вообще надо осторожно относиться к неаутентичным источникам, я, например, сталкивался с русскими, польскими и испанскими учебниками, написанными на английском. Ошибка на ошибке (и эт только то ,что я вижу в рамках своих знаний языка). Думаю, и к исследовательским работам, документам, если их не проверял с карандашом нейтив или очень хорошо знающий язык иностранец, надо относиться с осторожностью.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4732
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 178 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Обычно такие фразы бывают в источниках вроде методичек Харьковского унитарного института ) Но в этом случае еще и такой источник есть:
United States. Congress - 1897 - Law
How will it be necessary to ship the goods northeasterly from Omaha?
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Kind_Punk,
В общем,еэсэшная фигня напсиана нейтивами? Предложение тс, кмк, звучит все же похуже, чем то ,что в вашем тексте, хотя и в тексте документа тоже как-то не очень. Видимо, моя ненейтивность сказывается, писали же этот текст носители?
В общем,еэсэшная фигня напсиана нейтивами? Предложение тс, кмк, звучит все же похуже, чем то ,что в вашем тексте, хотя и в тексте документа тоже как-то не очень. Видимо, моя ненейтивность сказывается, писали же этот текст носители?
-
- Сообщения: 6070
- Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
- Благодарил (а): 926 раз
- Поблагодарили: 2042 раза
Kind_Punk,
Мож, это канцелярский шаблон, если русские документы, методички и т.п почитать, то там иногда тоже вообще ничего непонятно, автор, желая изъясниться красиво и вычурно, иногда пишет так, что совершенно не понятно ,что он хотел сказать на русском языке. Выруби всю эту фигню и там от 10 страниц останется 1 ,написанная доступным нормальным языком.
Мож, это канцелярский шаблон, если русские документы, методички и т.п почитать, то там иногда тоже вообще ничего непонятно, автор, желая изъясниться красиво и вычурно, иногда пишет так, что совершенно не понятно ,что он хотел сказать на русском языке. Выруби всю эту фигню и там от 10 страниц останется 1 ,написанная доступным нормальным языком.
Последний раз редактировалось mustang 27 дек 2019, 10:12, всего редактировалось 1 раз.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
А кто в США, кроме Чайки, настоящий натив, знающий английский на достойном уровне? Это же многонациональная страна, и каждый привносит свои фичи в структуру предложений. Кроме всего прочего еще не факт, что они в школе хорошо учились.
Почитайте отчеты наших инженеров на родном языке - вы сможете что либо понять. Когда их просишь объяснить, что они написали - они могут объяснить кратко и понятно. А когда спрашиваешь "почему же вы так не пишите" - отвечают "мы пишем как писали наши предшественники, а то им будет непонятно". Т.е. они просто копируют фразы из предыдущих отчетов годами и десятилетиями, думая об одном, а на бумагу перенося всякую непонятку. Скорее в многонациональной стране как США этот вопрос стоит еще острее. И нужно учесть, что в США только русских уже в районе или больше пяти миллионов. И они активно привносят свой вклад в письменный язык.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
И что? Как они влияют на написание на английском языке кроме как лепят кальки с русского? Не хотите ли вы сказать, что в СССР и России лучше пишут на английском чем в США, несмотря на то, что и СССР и Россия тоже многонациональные? Вам не кажется, что вы что-то сморозили?
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 11 май 2018, 09:36
- Благодарил (а): 148 раз
- Поблагодарили: 144 раза
В СССР и РФ государственный язык русский , в США де факто английский ( хотя есть роль и испанского и др), и если в США другие национальности влияют на английский , то и в РФ так же влияют на русский.Michelangelo пишет: ↑27 дек 2019, 15:46 И что? Как они влияют на написание на английском языке кроме как лепят кальки с русского?
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Philipp, иррелевантно. Обсуждался пример английского предложения. Я предположил, что возможно его сочинил человек неискушенный в написании литературных текстов, а то возможно и иностранец, который приехал в США. При чем здесь СССР?
-
- Сообщения: 183
- Зарегистрирован: 10 мар 2018, 15:51
- Благодарил (а): 56 раз
- Поблагодарили: 14 раз
Ср.:
What is it necessary to do? - Что необходимо сделать? - вопрос к дополнению.
What is necessary to be done? - Что должно быть сделано? (=What must be done?) - вопрос к подлежащему с пассивом.
What is necessary (to be done) to do it? - Что необходимо (сделать), чтобы сделать что-то? - тот же вопрос к подлежащему с довеском в виде инфинитива цели (in order to do it).
[/quote]
получается если спрашивать - Что необходимо будет проверить? - то надо так:
What will it be necessary to chack?
или так:
What will be necessary to be chacked?
а если так:
What will be necessary to chack it? тогда это будет означать:
что необходимо будет сделать, чтобы проверить это?
Это что-то вроде уточнения?
What is it necessary to do? - Что необходимо сделать? - вопрос к дополнению.
What is necessary to be done? - Что должно быть сделано? (=What must be done?) - вопрос к подлежащему с пассивом.
What is necessary (to be done) to do it? - Что необходимо (сделать), чтобы сделать что-то? - тот же вопрос к подлежащему с довеском в виде инфинитива цели (in order to do it).
[/quote]
получается если спрашивать - Что необходимо будет проверить? - то надо так:
What will it be necessary to chack?
или так:
What will be necessary to be chacked?
а если так:
What will be necessary to chack it? тогда это будет означать:
что необходимо будет сделать, чтобы проверить это?
Про предикатив почитала, но как-то ничего не поняла
Это что-то вроде уточнения?
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
C поправкой на то, что сам бы так не сказал, да.) Особенно в последних случаях.
Это вторая часть сказуемого, выраженная именной частью речи (сущ., прил., числит., местоим.), стоящая после неполнозначного глагола (be, feel, seem, ...):
He is a teacher. He is nice. He is 40. He feels fine. He is mine.
Поэтому это что-то вроде "восполнения" (сказуемого).))
Причина, по которой вопрос может быть задан как к подлежащему, так и к предикативу в том, что они как будто стоят симметрично относительно этого неполнозначного глагола. Смотрите:
Tom is his son (Tom - подлежащее, his son - предикатив.)
А можно и наоборот:
His son is Tom (His son - подлежащее, Tom - предикатив.)
В русском, кстати, где нет фиксированного порядка слов, эта симметричность особенно чётко ощущается, и роли подлежащего и предикатива в подобных предложениях (Мать любит дочь. Бытие определяет сознание.) распределяются в зависимости от интонации. Поэтому в случаях, когда без интонационной поддержки на письме невозможно определить, что есть подлежащее, а что предикатив, есть неписаное правило, что то, что стоит первым, то и является подлежащим.
И потому можно задать вопрос к подлежащему:
Who is his son? - Tom is.
А можно и к предикативу:
Who is Tom? - His son.
Так и в этом случае можно задать вопрос к тому, что стоит перед is necessary, а можно - к тому, что стоит после.
-
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 08 ноя 2019, 22:13
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 4 раза
А в том примере, который вы приводили ранее, предикатив, к которому можно задать вопрос, разве именной части речи?Это вторая часть сказуемого, выраженная именной частью речи (сущ., прил., числит., местоим.),
После is тут конечно есть слова именных частей речи, но сказуемое здесь именно is to do nothing, т. е. вторая часть сказуемого - глагол в инфинитивной форме
All that is necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing
Предикативом может быть и инфинитивный оборот?
- За это сообщение автора humming_bird поблагодарил:
- Yety
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Верно подмечено!) Спасибо!humming_bird пишет: ↑28 дек 2019, 03:10предикатив, к которому можно задать вопрос, разве именной части речи?
вторая часть сказуемого - глагол в инфинитивной форме
Но там, вообще-то, был незакрытый список.))
Да, инфинитив (как и герундий) обычно с глаголом to be - могут стоять перед ним в роли подлежащего или после него в роли предикатива:
Наблюдаем "симметричность" подлежащего и предикатива относительно глагола-связки:
"To share is our duty", инфинитив - подлежащее.
Our duty is to share, инфинитив - предикатив.
To see is to believe; To believe is to see; и подлежащее, и сказуемое - инфинитив.
Seeing is believing, Sharing is caring - как и герундий.
Но наиболее часто будем иметь с формальным подлежащим, конечно:
It is our duty to share...
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- humming_bird
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 28 Ответы
- 743 Просмотры
-
Последнее сообщение diggerzz
16 фев 2019, 22:37
-
- 11 Ответы
- 1627 Просмотры
-
Последнее сообщение Пружина
04 июл 2019, 22:52
-
-
зачем используется такая конструкция?
Hey » 25 янв 2020, 16:32 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 13 Ответы
- 790 Просмотры
-
Последнее сообщение Michelangelo
27 янв 2020, 13:34
-
-
-
Объектное Местоимение в роли Подлежащего. Когда используется?
Katy.Stude » 05 июл 2021, 19:15 » в форуме Грамматика - 10 Ответы
- 1080 Просмотры
-
Последнее сообщение Katy.Stude
09 июл 2021, 12:06
-
-
-
В сказке “Три медведя” используется Present Perfect Continuous. А для чего?
Katy.Stude » 14 июн 2021, 19:14 » в форуме Основной форум об изучении английского языка - 59 Ответы
- 7389 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
18 июн 2021, 07:36
-
-
-
не могу понять, почему глагол do используется в Continuous времени
matvey » 23 фев 2019, 21:24 » в форуме Грамматика - 13 Ответы
- 727 Просмотры
-
Последнее сообщение Eager Beaver
23 фев 2019, 22:00
-
-
-
Дополнение перед Сказуемым. В каких случаях такое используется?
Katy.Stude » 14 янв 2021, 07:10 » в форуме Грамматика - 92 Ответы
- 5215 Просмотры
-
Последнее сообщение VictorB
18 янв 2021, 22:05
-