Что значит “a sharp about”?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

createahead
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 20 окт 2019, 16:52
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 2 раза

#1

Сообщение createahead »

В оригинале «Гарри Поттера» есть такое странное предложение:
Harry made a sharp about face and held the broom steady.

В переводе РОСМЭН оно звучит так:
А Гарри, проскочив мимо, резко развернулся и выровнял метлу.

Я же не совсем понимаю, как правильно перевести “made a sharp about face”, и даже перевод не помог. Что в данном случае означает “a sharp”? К чему “about” и “face”? В моей голове складывается что-то такое: Он сделал резкий рывок перед лицом… Но в оригинале нет ни рывка, ни резкого. Что-то вообще непонятное. Может, кто-нибудь разберёт эту кашу, пожалуйста?
За это сообщение автора createahead поблагодарил:
Philipp
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#2

Сообщение Dragon27 »

about face - разворот на 180
sharp - резкий
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарил:
createahead
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#3

Сообщение Opt »

Dragon27 пишет: 22 дек 2019, 21:25 sharp - резкий
Там же существительное. Там наверно какие-то ведьмацкие финты лицом или с лицом))
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#4

Сообщение Dragon27 »

Opt пишет: 22 дек 2019, 21:26 Там же существительное.
Внятней выражайтесь.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#5

Сообщение Opt »

Dragon27 пишет: 22 дек 2019, 21:30 Внятней выражайтесь.
Добавил. Там наверное какой-то трюк описывался. Впрочем, я эти сказки не читаю и не смотрю...
Может лицо его приобрело собранность...внимание заострилось, что выразилось на лице
Последний раз редактировалось Opt 22 дек 2019, 21:37, всего редактировалось 1 раз.
Dragon27
Сообщения: 2163
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 06:57
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 847 раз

#6

Сообщение Dragon27 »

Opt пишет: 22 дек 2019, 21:34 Добавил. Там наверное какой-то трюк описывался.
Ладно, у меня парсер более-менее в порядке, повторю:
about face - существительное "разворот на 180". Альтернативная запись about-face.
sharp - прилагательное "резкий".
За это сообщение автора Dragon27 поблагодарили (всего 2):
Opt, createahead
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#7

Сообщение Opt »

Dragon27 пишет: 22 дек 2019, 21:36 Ладно, у меня парсер более-менее в порядке, повторю:
about face - существительное "разворот на 180".
make a silly face — скорчить глупую физиономию make an about face — изменять направление движения на 180[deg]
Первое воспринимается прямо, перенес на второе. А это опшипка)) Моя, чтобы снова вопросов не возникало))
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»