to be..

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#51

Сообщение Opt »

zymbronia пишет: 25 дек 2019, 20:41 Исходя из определения из словаря, слово pretend означает "притворяться"
И вместе с тем.
https://translate.academic.ru/pretend/en/ru/
3. (to) претендовать

to pretend to a right [to a title, to the throne] - претендовать на право [на титул, на престол]
Аватара пользователя
hoz
Сообщения: 1234
Зарегистрирован: 13 фев 2019, 20:01
Благодарил (а): 99 раз
Поблагодарили: 11 раз

#52

Сообщение hoz »

zymbronia пишет: 25 дек 2019, 20:41 Исходя из определения из словаря, слово pretend означает "притворяться"
Вот именно. Я это слово уже не первый раз встречаю. И всегда значение "притворяться". Других не попадалось. Opt, как обычно, придумал что-то и спорит со всему. Не нужно особо близко это всё принимать..)
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#53

Сообщение zymbronia »

Никогда не встречал в текстах
Opt пишет: 25 дек 2019, 21:01 to pretend to a right
А потом - помнится кто-то говорил, что не переводит, а воспринимает напрямую. Напрямую так не воспринимают ИМХО, ибо в каждом контексте оно может иметь свой оттенок, и hoz применительно к тому контексту подобрал слово адекватно.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#54

Сообщение Opt »

hoz пишет: 25 дек 2019, 21:03
zymbronia пишет: 25 дек 2019, 20:41 Исходя из определения из словаря, слово pretend означает "притворяться"
Вот именно. Я это слово уже не первый раз встречаю. И всегда значение "притворяться". Других не попадалось. Opt, как обычно, придумал что-то и спорит со всему. Не нужно особо близко это всё принимать..)
Значение
притворяться, делать вид, прикидываться, симулировать ◆ I tried to pretend I wasn't reading the list, but she didn't mind at all. — Я попыталась сделать вид, что не читала список, но она не имела ничего против. Лорен Вайсбергер, «Дьявол носит Прада» / перевод М. Маякова, Т. Шабаевой, 2003 г.
претендовать ◆ People observed the diversity of schools and the acerbity of their disputes, and decided that all alike were pretending to knowledge which was in fact unattainable. — Люди видели различие школ и ожесточенность их споров и решали, что все они одинаково претендуют на познание, которое в действительности недоступно. Бертран Рассел, «История западной философии» / перевод В. В. Целищева, 1945 г.
https://ru.wiktionary.org/wiki/pretend
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#55

Сообщение Opt »

zymbronia пишет: 25 дек 2019, 21:04 А потом - помнится кто-то говорил, что не переводит, а воспринимает напрямую. Напрямую так не воспринимают ИМХО, ибо в каждом контексте оно может иметь свой оттенок, и hoz применительно к тому контексту подобрал слово адекватно.
Мы говорим о синем и мокром. Слово претендовать в русском языке имеет только одно и не самое ходовое значение. Но оно есть. Чтобы зашло в мозг это слово с to be я предложил костыль. Что еще не так?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#56

Сообщение zymbronia »

Opt, если даже в определенном контексте оно имеет такое значение - почему вы натягиваете его на представленный контекст? Чтобы пофлудить? Или вы учились у одного нашего форумного завсегдатая, который упорно выдает ошибки в грамматических справочниках столетней давности за единственно верные правила?
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#57

Сообщение Opt »

zymbronia пишет: 25 дек 2019, 21:09 Opt, если даже в определенном контексте оно имеет такое значение - почему вы натягиваете его на представленный контекст? Чтобы пофлудить? Или вы учились у одного нашего форумного завсегдатая, который упорно выдает ошибки в грамматических справочниках столетней давности за единственно верные правила?
Какие ошибки? я предложил костыль. Это так тяжело понять?))
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#58

Сообщение zymbronia »

Opt пишет: 25 дек 2019, 21:08 Слово претендовать в русском языке имеет только одно и не самое ходовое значение.
Т.е. это такая некоторая мнемотехника? Воспринимать слово pretend как претенд, т.к. есть похожее слово в русском? Так и нужно с этого начинать - сказать: В русском есть слово ПРЕТЕНДОВАТЬ, созвучное pretend, чтобы оно лучше запомнилось с to be.
С ваших слов получается, что это единственно правильный перевод, т.к. вы свою мнемотехнику не определили в начале.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#59

Сообщение Opt »

zymbronia пишет: 25 дек 2019, 21:12 С ваших слов получается, что это единственно правильный перевод, т.к. вы свою мнемотехнику не определили в начале.
Я ни разу не говорил об единственно правильном переводе. Только лишь о том, что это скомунизденное слово употребляют в русском не совсем так, как в первоисточнике. Но если прицепить к нему приставку ложно-, то мы получим употребляемое английское значение. И у нас не будет проблем с восприятием to be с ним.
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#60

Сообщение zymbronia »

Opt, ясно.
Это был как пример как лучше запомнить. Хорошо. Думаю больше это обсуждать не нужно :)
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#61

Сообщение ellina »

Всё правильно Opt написал.
"Претендовать" - первичное, более раннее значение этого слова (а еще более первичное латинское - prae+tendere "перед+протягивать" = "протягивать перед собой"). В русский вошло только более раннее значение, а в английском оно потом дополнительно расширилось до "претендовать ложно" и далее до "притворяться".
https://www.etymonline.com/search?q=pretend
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#62

Сообщение ellina »

Только небольшая поправка.
Opt пишет: 25 дек 2019, 21:16 это скомунизденное слово употребляют в русском не совсем так, как в первоисточнике
Первоисточник - латынь, и в русском как раз таки сохранилось значение как в первоисточнике, а в английском оно слегка отошло на второй план (но, конечно же, не исчезло совсем). Но, в любом случае, эти слова напрямую связаны между собой и это можно использовать для запоминания значений и прочего, как вы и написали.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#63

Сообщение ellina »

zymbronia пишет: 25 дек 2019, 21:12 Воспринимать слово pretend как претенд, т.к. есть похожее слово в русском? Так и нужно с этого начинать - сказать: В русском есть слово ПРЕТЕНДОВАТЬ, созвучное pretend, чтобы оно лучше запомнилось с to be.
Не просто созвучное, а именно то же самое латинское слово. И в данном случае это не пустая мнемотехника "по похожести", а этимологически обоснованная, описывающая реальные связи между словами (которые Опт или знал, или угадал, неважно).
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
Yety
Ответить

Вернуться в «Перевод»