- and four years in

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#26

Сообщение Иван »

Подскажите, пожалуйста. Когда спрашивают Do you speak English? То слово english в данном случае выступает как признак действия? Как наречие - по-английски?
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#27

Сообщение zymbronia »

дополнение - английский язык
speak English - говорить на английском языке

Возьмите не English а "a foreign language"
Do you speak any foreign language?

Надеюсь, теперь видно что это.
Последний раз редактировалось zymbronia 18 дек 2019, 19:41, всего редактировалось 1 раз.
Причина: дополнил информацию
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#28

Сообщение Иван »

когда мы переводим speak english на русский, то переводим как говорить на английском языке, что тут же присоединяет определение и дополнение выраженные прилагательным и существительным причем с предлогом "на".
Что касается точного перевода то speak english говорить по-английски? так ведь?

Еще один вопрос допустимо и грамотно ли будет спросить эту фразу вот таким образом?
Do you speak with english? предлог указывающий на средство
Do you speak in english? предлог указывающий способ действия
zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#29

Сообщение zymbronia »

Иван пишет: 18 дек 2019, 20:13 Do you speak with english?
нет
Иван пишет: 18 дек 2019, 20:13 Do you speak in english?
редко бывает, но значение другое
Например, человек знает несколько языков, и в какой-то момент он заговорил на незнакомом языке и кто-то срашивает, а сейчас на каком языке он говорит?
В ответ может быть подобный вариант.
Ну или другой специфический контекст. Но это редко.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#30

Сообщение Yety »

Иван пишет: 18 дек 2019, 19:31 слово eEnglish в данном случае выступает как
существительное (образованное от прилагательного) в роли прямого дополнения:
NOUN
1mass noun The language of England, widely used in many varieties throughout the world.
Иван пишет: 18 дек 2019, 20:13 Do you speak in English?
https://english.stackexchange.com/quest ... in-english
Иван
Сообщения: 487
Зарегистрирован: 04 дек 2019, 23:29
Благодарил (а): 427 раз
Поблагодарили: 7 раз

#31

Сообщение Иван »

Yety,
Получается, что использование in допустимо ?Такой вариант описывает способ, средство. Но правильнее первый вариант. Если я правильно понял из текста.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#32

Сообщение Yety »

Иван пишет: 19 дек 2019, 01:56 использование in допустимо ?Такой вариант описывает способ, средство. Но правильнее первый вариант.
Допустим в определённых контекстах. "Правильнее первый" - в своих контекстах.)
speak English - общаться по-английски/на английском, в самом общем смысле, пусть и в конкретной ситуации;
speak in English - требует более специфического контекста - почти произносить/артикулировать/выражать что-то по-английски/"в режиме/посредством английского".

Поэтому - say it IN English.
Поэтому же, кстати, *talk English - ошибка, а talk IN English - норм.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»