Вопрос про субтитры к фильмам
Модераторы: zymbronia, gavenkoa
-
- Сообщения: 1836
- Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
- Благодарил (а): 152 раза
- Поблагодарили: 283 раза
Смотрю кино/сериалы на английском, с английскими же субтитрами (без этих костылей сложно пока) и регулярно замечаю, что некоторые кусочки текста опускают, даже в приличных субтитрах, от Netfix например.
Ну ладно, когда там слова-паразиты, вроде well или so.
Но вот сейчас взялся за Snatch и там (про Boris the Blade) "(As) Bent as the Soviet sickle and (as) hard as the hummer that crosses it."
Зачем два as из субтитров выкинули? Текст бы оно не сильно перегрузило, в говноделии парней из Netfix тоже вроде сложно упрекнуть...
С т.з. грамматики, опять же нелишние вроде. Да и куцо как-то без них.
В тексте сценария не было? Или?
Ну ладно, когда там слова-паразиты, вроде well или so.
Но вот сейчас взялся за Snatch и там (про Boris the Blade) "(As) Bent as the Soviet sickle and (as) hard as the hummer that crosses it."
Зачем два as из субтитров выкинули? Текст бы оно не сильно перегрузило, в говноделии парней из Netfix тоже вроде сложно упрекнуть...
С т.з. грамматики, опять же нелишние вроде. Да и куцо как-то без них.
В тексте сценария не было? Или?
-
- Сообщения: 2749
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
- Благодарил (а): 207 раз
- Поблагодарили: 475 раз
т.е. реально они эти слова произносят а в субтитрах нет?
Если там нет начала предложения, типа He is ...
То наоборот без as даже лучше.
Да вроде и без них нормально
Если там нет начала предложения, типа He is ...
То наоборот без as даже лучше.
Последний раз редактировалось zymbronia 16 дек 2019, 19:46, всего редактировалось 2 раза.
Причина: дополнил информацию
Причина: дополнил информацию
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
diggerzz,
from a random link :
Apparently, some of them are more meticulous than others.
Besides,there is no requirement to follow the script to the letter, so to speak )
Happens all the time.
from a random link :
122
00:09:01,537 --> 00:09:05,666
As bent as the Soviet sickle and
hard as the hammer that crosses it.
Netflix uses various contractors to create subtitles.в говноделии парней из Netfix тоже вроде сложно упрекнуть...
Apparently, some of them are more meticulous than others.
Besides,there is no requirement to follow the script to the letter, so to speak )
Happens all the time.
-
- Сообщения: 1836
- Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
- Благодарил (а): 152 раза
- Поблагодарили: 283 раза
I'm watching the Netfilx's original version.
There're no of these "as".
No one cares about non-native speakers. :)
Последний раз редактировалось diggerzz 16 дек 2019, 20:29, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1765
- Зарегистрирован: 04 мар 2018, 21:25
- Благодарил (а): 249 раз
- Поблагодарили: 865 раз
diggerzz,
Snatch is not their original creation.
They bought the rights, hired some cheap Indian contractor to create the subtitles
and the rest is history. )
Спасение утопающих ... )
Although Netflix does create its own original content.I'm watching the Netfilx's original version.
Snatch is not their original creation.
They bought the rights, hired some cheap Indian contractor to create the subtitles
and the rest is history. )
look at it as an additional motivation to improve your English.No one cares of non-native speakers. :)
Спасение утопающих ... )
- Juliemiracle
- Сообщения: 4482
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
- Благодарил (а): 1174 раза
- Поблагодарили: 2567 раз
-
- Сообщения: 371
- Зарегистрирован: 12 сен 2023, 23:11
- Благодарил (а): 78 раз
- Поблагодарили: 15 раз
Насчёт субтитров.
Смотрю аудиоролики на сайте AnyLang.net
Выскакивают случайным образом. Попался кусок аудиокниги Стивенсона Kidnapped. глава 5.
Субтитры:
... before the sun began to pee poor, the last of the stars had vanished,
солнце писает - странное выражение для 19 века.
Нахожу текст книги, а там -
...before the sun began to peep or the last of the stars had vanished
Субтитры там встроены в изображение, т.е. сделаны авторами ролика.
Смотрю аудиоролики на сайте AnyLang.net
Выскакивают случайным образом. Попался кусок аудиокниги Стивенсона Kidnapped. глава 5.
Субтитры:
... before the sun began to pee poor, the last of the stars had vanished,
солнце писает - странное выражение для 19 века.
Нахожу текст книги, а там -
...before the sun began to peep or the last of the stars had vanished
Субтитры там встроены в изображение, т.е. сделаны авторами ролика.
- VictorB
- Сообщения: 4382
- Зарегистрирован: 26 янв 2019, 15:27
- Благодарил (а): 938 раз
- Поблагодарили: 849 раз
Если интересует эта конкретная книжка в аудио формате и с параллельным текстом, а не с голимыми автосубтитрами, то вот она:
https://www.youtube.com/watch?v=PQjfPnz ... CG&index=1
Уж не знаю, адаптирована ли она или это сокращенный вариант - не читал, но по мне, так оно всё полезнее, чем над кривыми субтитрами глумиться прикалываться )))
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 10 Ответы
- 2060 Просмотры
-
Последнее сообщение Dragon27
30 апр 2020, 21:45
-
- 4 Ответы
- 1137 Просмотры
-
Последнее сообщение кряква
20 фев 2019, 14:57
-
- 30 Ответы
- 1873 Просмотры
-
Последнее сообщение JamesTheBond
14 ноя 2018, 14:38
-
- 32 Ответы
- 4910 Просмотры
-
Последнее сообщение Andrea
Сегодня, 18:32
-
- 44 Ответы
- 7758 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
07 апр 2022, 21:03
-
- 19 Ответы
- 1010 Просмотры
-
Последнее сообщение Olya
21 мар 2019, 07:37
-
- 2 Ответы
- 1928 Просмотры
-
Последнее сообщение sophia1510
24 сен 2021, 12:22