Использование on в качестве глагола. Это нормально?

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#76

Сообщение ellina »

Philipp пишет: 08 дек 2019, 18:28 Имхо, люди невнимательно читают ответы
Ну, это само собой :)
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#77

Сообщение Opt »

ellina пишет: 08 дек 2019, 18:13 Вся эта дискуссия наглядно иллюстрирует ограниченность пользы словарных примеров (и прочих упражнений с разрозненными предложениями), где нет контекста. Особенно для неопытных пользователей. Язык без контекста не работает - не устаю это повторять :)
Польза есть от правильно подобранных примеров. Этот пример не годится для обучения. Он даже для просвещенных стал камнем преткновения. Нельзя наводить пример, который не работает вне контекста. Даже если он есть в самом умном словаре.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#78

Сообщение ellina »

Opt, почти всё в языке работает только в контексте, - мы просто этого не замечаем (в родном языке), поскольку вне контекста язык обычно не используем. Казалось бы, зачем это делать в иностранном, который и без того представляет трудность для изучающих, - но нет, делают...
Надо просто понять, что примеры в словарях приведены лишь для иллюстрации приблизительного смысла, сопоставимого с тем, который вам встретился в контексте. Для того, чтобы облегчить нахождение нужного значения, - не для того, чтобы с помощью этих примеров учить язык. Но многие почему-то любят именно эти примеры брать как источник языка - вместо реальной речи и реальных текстов. Неправильность такого подхода лично мне очевидна - и я наблюдаю подтверждение в этом треде.
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
Milanya
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#79

Сообщение Opt »

ellina пишет: 08 дек 2019, 19:06 почти всё в языке работает только в контексте, -
Я в курсе. Но сейчас немножко о другом. О правильном подборе примеров для обучения. Есть же полноценные краткие предложение, не требующие дополнительного контекста для понимания.
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#80

Сообщение ellina »

Opt пишет: 08 дек 2019, 19:08 О правильном подборе примеров для обучения.
Еще раз: примеры в словаре - не для обучения. Для облегчения нахождения нужного значения.
Для обучения лучше использовать учебные тексты (вместе с контекстом).
За это сообщение автора ellina поблагодарили (всего 2):
Milanya, Yety
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#81

Сообщение Opt »

ellina пишет: 08 дек 2019, 19:15 примеры в словаре - не для обучения. Для облегчения нахождения нужного значения.
Нахождение нужного значения и есть процессом обучения. Если знаешь, то уже не ищешь.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#82

Сообщение Yety »

Alex2018 пишет: 08 дек 2019, 08:43 Он показывал что рукой тянет на себя при входе в помещение.
Надо бы посмотреть само видео, чтобы не обсуждать заочно.
ellina пишет: 08 дек 2019, 18:13 Вся эта дискуссия наглядно иллюстрирует ограниченность пользы словарных примеров (и прочих упражнений с разрозненными предложениями), где нет контекста. Особенно для неопытных пользователей.
Всё верно, но никто не застрахован от того, чтобы встретить подобное предложение в реальной речи вне определяющего контекста, исключающего двусмысленность, а для того чтобы однозначно определить это употребление, нужен довольно специализированный контекст (или, как вариант, просто не писать предлог onto раздельно, хотя бы в словаре). С другой стороны, если народ так небрежен в реальной речи в отношении его написания, полезно озадачиться и таким казусом.))
ellina пишет: 08 дек 2019, 19:06 Но многие почему-то любят именно эти примеры брать как источник языка - вместо реальной речи и реальных текстов.
Кто такие эти хозы, которые любят читать/изучать словарь?)
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3935
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 925 раз

#83

Сообщение acapnotic »

По-моему, в треде всё нормально. Вопрос был, чем является 'on' — глаголом или чем-то другим. Ответ был дан: не глаголом, а либо наречием, либо частью составного предлога. Это разве не знание о языке? Ведь с точки зрения изучения английского, не суть важно, что именно имел в виду автор. Этого действительно без контекста не поймёшь, но это же не про язык, а про то, что там делал герой рассказа. Какая разница? Главное, что на примере этого предложения человек что-то узнал про язык, чего раньше не знал. Так почему нельзя использовать это предложение, как источник языка?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#84

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 08 дек 2019, 19:27 почему нельзя использовать это предложение, как источник языка?
Просто, кяп, по содержанию ветки может создаться впечатление, что ТС только тем и занимается, что разбирает примеры из словарных статей (хотя он сам неоднократно упоминал, что в настоящее время читает детские книжицы).
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#85

Сообщение ellina »

Yety пишет: 08 дек 2019, 19:23 но никто не застрахован от того, чтобы встретить подобное предложение в реальной речи вне определяющего контекста, исключающего двусмысленность
Когда встретит - тогда можно и задуматься. Мне кажется, это более правильный подход.
В подавляющем большинстве случаев контекст таки помогает всё понять однозначно - поскольку в реальности люди обычно стараются формулировать так, чтобы их поняли с учетом контекста. Не больше (ибо лень) - но и не меньше (если цель быть понятым, а не напустить тумана). Бывают и исключения, конечно, - но не вижу смысла их специально себе заранее воображать и пытаться, так сказать, "подстелить соломки".
Начинающие часто заходят в тупик, задаваясь ненужными абстрактными вопросами ("а что если"), - вместо того, чтобы прояснять трудности по ходу дела, на примере реальной речи в контексте. Создают себе трудности на пустом месте.

Не знаю, возможно, это предложение действительно двусмысленно, возможно, неудачно как пример. Мой point был, что примеры в словарях часто такими бывают - просто по своей природе.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#86

Сообщение Yety »

ellina пишет: 08 дек 2019, 20:10 примеры в словарях часто такими бывают
Надо будет понаблюдать.)
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#87

Сообщение Zlatko_Berrin »

Встретил в словаре подобный этому пример:
I squeezed by the crowd and ran on to my appointment.
Вот что в другом словаре по поводу on:
— used to indicate movement forward
The car stopped and then drove on.
We traveled on to the next town.
The boys went on home.

http://learnersdictionary.com/definition/on
То есть on относится не к конкретному месту, куда объект движется, а к самому движению (on можно опустить без потери смысла и правильности предложения.). Перевести можно было бы как "дальше", "далее", imho:
Я протиснулся мимо(?) толпы и побежал дальше на встречу.
Я пробился сквозь толпу и побежал дальше к эскалатору.
Вся эта дискуссия наглядно иллюстрирует ограниченность пользы словарных примеров (и прочих упражнений с разрозненными предложениями), где нет контекста. Особенно для неопытных пользователей. Язык без контекста не работает - не устаю это повторять :)
ellina пишет: 08 дек 2019, 19:06 Неправильность такого подхода лично мне очевидна - и я наблюдаю подтверждение в этом треде.
It depends. Cловари дают очень хорошие примеры - сложно не привязать слово к ситуации, примером описанной. Другое дело, когда человек не может полноценно ими пользоваться, либо недостаточный языковой опыт имеет, либо пользуется плохим (типа от Cambridge) или только одним словарем. Higher-level learners от словарей только выиграют.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#88

Сообщение Opt »

Zlatko_Berrin пишет: 09 дек 2019, 01:07 Встретил в словаре подобный этому пример:

I squeezed by the crowd and ran on to my appointment.
В том примере нет ran. Потом ,если человек торопится, то эскалатор не цель, как здесь апойтмент, а только часть дороги на апойтмент. Разница есть и она существенная. Я предполагаю, что он торопился, проталкивался и на эскалаторе. Ситуация намекает.
Аватара пользователя
Zlatko_Berrin
Сообщения: 2296
Зарегистрирован: 04 июл 2018, 20:40
Благодарил (а): 1045 раз
Поблагодарили: 568 раз

#89

Сообщение Zlatko_Berrin »

Opt пишет: 09 дек 2019, 01:25 В том примере нет ran.
Точно, sorry, наверное, глаз замылился.
Ну, тогда push относится и к второй части
I pushed through the crowds and (pushed) on to the escalator.
В любом случае, имхо, on - указывает на движение forward.
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3935
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 925 раз

#90

Сообщение acapnotic »

ellina пишет: 08 дек 2019, 20:10 Не знаю, возможно, это предложение действительно двусмысленно
А почему не знаете? Лично для вас оно однозначно? А в каком из двух вариантов?
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3935
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 925 раз

#91

Сообщение acapnotic »

Zlatko_Berrin пишет: 09 дек 2019, 01:33 В любом случае, имхо, on - указывает на движение forward.
Так это понимание уже высказывали выше, и примеры приводили. И аргументы за и против. Давайте какую-нибудь новую аргументацию.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#92

Сообщение Yety »

Opt пишет: 09 дек 2019, 01:25 Потом ,если человек торопится, то эскалатор не цель, как здесь апойтмент, а только часть дороги на апойтмент. Разница есть и она существенная. Я предполагаю, что он торопился, проталкивался и на эскалаторе. Ситуация намекает.
Если мы приходим к выводу, что фразовый глагол push on там опознавать нет оснований и on to должно было быть написано слитно onto, то эскалатор - это именно цель. Он протолкался сквозь толпу и на примыкающий к ней эскалатор. Про то, что он проталкивался и на эскалаторЕ, ситуация никак не намекает.

Можно сравнить с любым из вышеприведённых примеров с аналогичной фразеологией (раскрою спойлер, раз был пропущен):
Yety пишет: 08 дек 2019, 05:07 After several long minutes, the man pushed through the last row and onto the service road, directly in front of the van.
He pushed through the door and onto the sidewalk, where Taryn was fifty feet in front ...
I managed to grab a handful of food without stopping and pushed through the carpark and onto the tarmac road that sits atop the dam wall.
A lethal tornado ... touched down close to Intercession City then pushed through Kissimmee and onto Orange County.
A huge torrent of mud and rocks pushes through a channel and onto a road in Chamoson, Switzerland on ...
В этих случаях субъект действия прорывается непосредственно ко второму объекту, вступает на него, но то, что он продолжил движение и по этому второму объекту, - это исключительно домыслы. Описанные в самих предложениях ситуации на это никак не намекают (только безвольные торнадо и оползень предполагают неизбежную инерцию движения, но это не результат такого понимания onto, а дело только в бессознательной природе этих субъектов действия.).

Onto это про цель точно так же, как и into (примеры из книжек с первой страницы запроса):
The Nixons, flanked by the Secret Service, pushed through the crowd and into two waiting cars, Dick in the first, Pat in the second.
The girls pushed through the crowd and into a bedroom, and Jackie noticed that everyone there looked so much older.
... one young woman screamed as she tried to video-record the singer as he pushed through the crowd and into a waiting black van with tinted windows.
You pushed through the crowd and into the center. You grabbed Clairese by the shirt and punched him in the face.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#93

Сообщение Opt »

Yety пишет: 09 дек 2019, 06:29 Описанные самих предложениях ситуации на это никак не намекают (только безвольные торнадо и оползень предполагают неизбежную инерцию движения, но это не результат такого понимания onto, а дело только в бессознательной природе этих субъектов действия.).
Практически точно также наблюдаю за людьми,которые выскакивают из машины или автобуса, влетают в холл и бегут сквозь толпу к эскалатору, и там с кучей извинений прорываются дальше. Потому что опаздывают. А эскалатор ползет слишком уже медленно. Сам не раз этот путь проделываю.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#94

Сообщение Yety »

Opt пишет: 09 дек 2019, 06:49 Практически точно также наблюдаю за людьми,которые выскакивают из машины или автобуса, влетают в холл и бегут сквозь толпу к эскалатору, и там с кучей извинений прорываются дальше. Потому что опаздывают. А эскалатор ползет слишком уже медленно. Сам не раз этот путь проделываю.
Ваш экстралингвистический личный опыт, несомненно, очень ценен, но в данном случае не имеет отношения к обсуждаемому примеру и только мешает вам правильно вообразить происходящее в обсуждаемом предложении. (Все эти детали про машину/автобус, извинения, опоздания, медленный эскалатор - это уникальный личный опыт, но в предложении говорится только, что некто прорвался через толпу и ворвался/ступил на эскалатор; всё остальное - фантазии).
Ну, а про торнадо и оползень всё сказано выше, более чем прозрачно, так что цитирование не к месту.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#95

Сообщение Opt »

Yety пишет: 09 дек 2019, 07:18 Все эти детали про машину/автобус, извинения, опоздания, медленный эскалатор - это уникальный личный опыт
Это не уникальный личный опыт, а повседневная практика. Практически всегда находятся люди, которые спешат. По эскалатору тоже.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#96

Сообщение Yety »

СпойлерПоказать
Изображение
Вот и хорошо, раз это единственное, что осталось, что вызывает возражение оппонента.
Mission accomplished.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#97

Сообщение Opt »

Обратите внимание. Я ни разу не вспоминал грамматику. Только говорю о природе вещей. А вас это нервирует))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#98

Сообщение Yety »

You wish.=))
Конечно, обратил внимание, что вы не понимаете грамматику этого предложения, а о природе вещей говорил именно йэти:
Yety пишет: 09 дек 2019, 06:29 (Только безвольные торнадо и оползень предполагают неизбежную инерцию движения, но это не результат такого понимания onto, а дело только в бессознательной природе этих субъектов действия.)
Вы же рассуждаете только о своём неповторимом опыте, принимая его за понимание "природы вещей". А лучше бы обращали внимание на грамматику предложения и лексическое значение предлога onto, тогда ваши замечания были бы более уместны.
Но это уже сама, сама...
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#99

Сообщение Opt »

Yety пишет: 09 дек 2019, 07:42 Вы же рассуждаете только о своём неповторимом опыте, принимая его за понимание "природы вещей".
Только вы в природе вещей разбираетесь))
Yety пишет: 09 дек 2019, 07:42 А лучше бы обращали внимание на грамматику предложения и лексическое значение предлога onto, тогда ваши замечания были бы более уместны.
Нет там никакого onto, а есть как и написано on и to раздельно. Нашел кучу примеров. Только спорить не стал.
Примеры здесь с тем самым включительно.
СпойлерПоказать
1. Political pressure finally winkled him out and on to a plane bound for Berlin.
2. I pushed through the crowds and on to the escalator.
3. Go straight through into the hall and on to the front door, and let us in.
4. He climbs up a ladder and on to the roof.
5. I wandered out of Uncle's house and on to the dirt streets.
6. The rope slithered from her grasp and on to the ground.
7. He led her out of the bedroom and on to the terrace where Victoria was waiting.
8. We headed back to the dockyards and on to the approach road for the Blackwall tunnel.
9. We walked up the slope and on to the esplanade.
10. Yadda, yadda, enough with the sales pitch and on to the point.
11. Lowell, thrust into the present day and on to solid ground, agreed that he wasn't much good at it.
12. And so to Brisbane where we began and on to Sydney where, after 10,000 miles of motoring, we left off.
13. She and several others scrambled out and on to a fire escape.
14. The strain of her work schedule became painfully evident as she jetted from New York to London and on to Milan.
15. Follow the western bank of the River Severn through woodland and meadows to Bewdley and on to the village of Ribbesford.
16. There is no advantage in pricing lorries off the highways and on to by-ways.
17. Go right into the churchyard, follow the path to the arched exit and on to the field.
18. But in ten minutes I was through it and on to the glacier-worn bare ledges.
19. Her sister plays until she can no more, and then another woman glides across the room and on to the piano bench.
20. Is the technology forcing similar mechanisms of intervention on to governments with differing ideologies and on to states with differing institutional lay-outs?
21. BCohen contends that the 7-foot former basketball star slammed him against a store window and on to the ground.
22. And without waiting for an answer he jumped off the shelf and on to the next one.
23. The oil is getting into the wheel bearings and forcing grease past the oil seal and on to the brake shoes.
24. Follow the path which heads away from the water beside a laurel hedge, and on to a gravelled road.
25. Steadying himself, he made his way over the roof and on to the parapet that ran along the side of the building.
26. Several weeks ago Victor came crashing down out of a tree and on to his back.
27. This points to shifting the emphasis away from direct tax on people's incomes and on to taxes on wealth or on spending.
28. Ian shook himself free from his bunk, pulled on his flannels and swung himself up the companionway and on to the deck.
29. Suddenly, guns were fired again, and a group of pirates ran from the woods and on to the stockade.
30. I can still bring it to mind, with lines of people coming off the hillsides and on to the road.
31. And when the lights dimmed, faux snow began to float down from the ceiling and on to the sweet-smelling soil.
32. The breakers were as high as the houses, shattering against the sea wall and on to the beach.
33. By Friday morning, trash is spilling out of the cans and on to the ground.
34. She turned her head away, scalding tears coursing down her cheeks and on to the pillow which had absorbed her earlier grief.
35. It was a fine evening as I passed through Claggan village and on to Achintee, but rather warm for the job ahead.
36. Enter farmyard, turn right and keep right, to pass through gate and on to road.
37. The blood is pouring from his body, through the cracks in the table and on to the floor below.
38. We mounted and rode across the darkened causeway, past the sentry, half-sleeping at the open gates and on to the trackway.
39. In the war my Grannie's canaries were blown through the window and on to the street.
40. Lowell, aware that his visitor's attention was deflected from him and on to the compost heap, was puzzled.
За это сообщение автора Opt поблагодарил:
Philipp
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#100

Сообщение Opt »

А здесь правило употребления слитно и раздельно. Не уверен , что оно точно к месту. Но пусть себе будет.
When to Use Onto

on-or-ontoOnto is a preposition that means, on top of, to a position on, upon. Onto implies movement, so it has an adverbial flavor to it even though it is a preposition. For example,

The cat jumped onto the dresser.
The gymnast jumped onto the mat.

In both of these sentences, onto is acting as a preposition and takes the objects dresser and mat.
When to Use On to

Use on to, two words, when on is part of a verb phrase. In instances when on is part of the verb, it is acting as an adverb and to is the preposition, which takes an object. For example,

I will log on to the computer.
She held on to the chains while swinging.

Both of these sentences have verb phrases, log on and held on. And in both cases, to takes a preposition, the computer and the chains.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»