Беспереводной vs Переводной способы изучения языка.

Как начать изучать язык с нуля, какой метод изучения языка выбрать, получить рекомендации по самостоятельному изучению языка, обсудить другие вопросы.

Модератор: zymbronia

zymbronia
Сообщения: 2552
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 16:21
Благодарил (а): 195 раз
Поблагодарили: 409 раз

#2051

Сообщение zymbronia »

vvinnie, я никогда не говорил, что это идеал, но для того уровня, на котором мы были тогда - это было нормально. Читайте по уровню.
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#2052

Сообщение Eager Beaver »

vvinnie пишет: 29 фев 2020, 14:58 чтение подобной, с позволения сказать, "литературы" ведёт к псих-заболеванию
Многих привело? )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#2053

Сообщение Yety »

Замечательное фантазирование. Чудесная современная детская литература. Живая и острая, которая, несомненно, останется достоянием детства for many generations to come.
Удивительно, где вы там увидели болезненность...

(Толпы, толпы их, сдвинутых по фазе детей...)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
mustang
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#2054

Сообщение mustang »

Поттер -довольно безобидная добрая литература, да, там есть грустные моменты, но , в общем и целом, это хорошо написанная детская книга.

Видимо, те , кто критикует автора Поттера в чересчур бурной фантазии, имеет мало опыта чтения фантастики;). Не слишком часто, но попадаются порой такие книги, что, действительно, становится немного не по себе. Поттер к ним, конечно же, не относится.
Astrologer
Сообщения: 3012
Зарегистрирован: 15 май 2018, 05:08
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 126 раз

#2055

Сообщение Astrologer »

Michelangelo пишет: 21 фев 2020, 13:08
Astrologer пишет: 21 фев 2020, 13:02 И тем не менее вас пришлось поправить Yety.
Да нет, не его.
Astrologer пишет: 20 фев 2020, 05:04 Было совсем немного времени с тех пор как я начал изучение английского.
Zlatko_Berrin пишет: 20 фев 2020, 11:08 I strongly recommend you to consult monolingual dictionaries when translating because 'while' is not 'немного времени'
Yety пишет: 20 фев 2020, 14:11 In some contexts 'a while' is "некоторое время" all right, but 'quite a while' as in 'it's (been) quite a while' is a whole аnother story.)
Т.е. он поддержал Zlatko_Berrin в том, что вы неверно поняли это 'quite a while'

потому, что он указал вам, что - это не "некоторое время" a whole аnother story.)
Все я прекрасно понял кому направлена была поправка. Однако в своем сообщении, имел ввиду это:
Zlatko_Berrin пишет: 20 фев 2020, 11:08 I strongly recommend you to consult monolingual dictionaries when translating because 'while' is not 'немного времени'
Т.е для меня это несколько странная поправка. Которая не разъясняет сути моей ошибки, к тому же дает понять, что оппонент, что то недопонимает.
Моя же ошибка состояла в том, что не дал правильную интерпретацию этому выражению quite a while. На этом выражении застопорился ненадолго (не знал как интерпретировать quite в данной ситуации) и все таки решил дать выражению такую интерпретацию - немного времени, хотя изначально воспринял несколько нейтрально - какое то время. Просто так воспринимал a while (некоторое, немного).
Astrologer
Сообщения: 3012
Зарегистрирован: 15 май 2018, 05:08
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 126 раз

#2056

Сообщение Astrologer »

Eager Beaver пишет: 25 фев 2020, 12:56 Заметьте также, что в том, что у вас получилось после правок, тоже достаточно неточностей и ошибок.
И в реальной ситуации у вас нет флешмоба, чтобы исправлять хотя бы часть ошибок с пониманием текста вами и вашими учениками (если таковые имеются).
Однако, не раз упоминал, что переводом занимаемся при чтении - как упражнение. И время на раздумье есть. И кто бы там, что не думал, но за ошибками я слежу строго. Схема работы несколько иная и сомнительные места просто перепроверяю. Однако и обработанный материал у меня успел поднакопиться, что несколько упрощает обучение.
На самом деле есть время и при аудировании исправить ошибки. Но вот часто ли это делают на конференциях? Ведь не раз говорилось о "синдроме вежливости" и априори считается, что все все понимают в скайп конференциях, если говорят более менее бегло. В то же время все понимают, что это далеко не всегда так. Мало, того, что ошибок массу допускают, так еще и понимают по своему... Зачастую это несколько напоминает сломанный телефон.
Astrologer
Сообщения: 3012
Зарегистрирован: 15 май 2018, 05:08
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 126 раз

#2057

Сообщение Astrologer »

Michelangelo пишет: 21 фев 2020, 11:40 I don't see any sense in criticising your translation. It is perfectly clear that in order to make more or less nice translation even I (having about 20000 word vocabulary in my passive stock) would need to use a dictionary and to edit my translation several times, to say nothing about you who according to your statements know about 5000 words in passive vocabulary.
СпойлерПоказать
Я не вижу никакого смысла в критике вашего перевода. Предельно ясно, что что бы делать более или менее приличный перевод даже мне (имея около 20000 слов вокабуляра в моем пассивном stock/запасе) понадобилось бы использовать словарь и редактировать перевод несколько раз, не говоря уж о вас, кто согласно вашим заявлениям знает около 5000 слов в пассивном вокабулере.
Во всяком случае так говорит тест который провожу редко. Но дело в том, что тест для меня только как некий контроль прогресса, а не точная оценка вокабуляра. Да и тест я прохожу весьма строго. Отмечаю только те слова, которые знаю точно хотя бы одно значение, а не заглянув в словарь и осознав, что в контексте его бы узнал. В контексте слова распознать проще, чем просто глядя на него. Скорее всего пассив у меня несколько выше. И тест это не учитывает. Кроме того, как известно необходимо работать с разнообразным жанром. Но для себя не хватает времени позаниматься более углубленно с сериалами. И для меня это реальное упущение. Я постоянно ощущаю нехватку словарного запаса, причем по ощущениям весьма востребованного. С другой стороны, смотрю не мало документалки и видеокурсы, что могло забить мои ресурсы менее востребованным вокабуляром.
Michelangelo пишет: 21 фев 2020, 11:40 It is OK to make so many mistakes in the translation, but it is not OK that you was too lazy to check up some difficult places in a dictionary to make their translation more appropriate and more like Russian than Englrussian.
СпойлерПоказать
Это ясно, делать так много ошибок при переводе, но не ясно, что вы были так ленивы, что бы проверить некоторые сложные моменты в словаре, что бы сделать перевод более приемлемым как Русский, чем Английский?
Да нет, я не поленился. Я сделал это намеренно. Конечно в реальности я советуюсь со словарем.
Последний раз редактировалось Astrologer 01 мар 2020, 04:23, всего редактировалось 2 раза.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#2058

Сообщение mustang »

Да уже нет смысла что-либо доказывать, странно, что вы этого не понимаете. Если у вас такие проблемы с не самыми сложными постами русскоязычных форумчан, о каком переводе англ. книг/ пр. материалов может вообще идти речь?

Это уже даже не смешно -грустно, занимайтесь -ка вы лучше своими прямыми обязанностями на своём раб месте, учителей-халтурщиков и без вас хватает.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#2059

Сообщение mustang »

И, кстати, переводить англ. посты иностранцев -престранное занятие. Вы бы лучше тогда взяли адаптированные материалы уровня бегиннер-преинтермидиэт и оттачивали ваши переводческие навыки на них.
Последний раз редактировалось mustang 01 мар 2020, 04:40, всего редактировалось 2 раза.
Astrologer
Сообщения: 3012
Зарегистрирован: 15 май 2018, 05:08
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 126 раз

#2060

Сообщение Astrologer »

Michelangelo пишет: 21 фев 2020, 11:40 Does it mean that when you read books with your students you make similar translations? If it is so, why you usually say that you explain to your students absolutely clearly and they could understand everything including the meanings of new words, and new idioms and collocations? If you help them by giving them such kind of translations, I would have great doubts that they will be able to understand English after one year of such "teaching".
СпойлерПоказать
Означает ли это, что когда вы читаете книги с вашими студентами, вы делаете подобный перевод? Если это так, почему обычно вы говорите, что вы объясняете вашим студентам абсолютно ясно и что они понимают все, включая значения новых слов и новых идиом и колокаций. Если вы помогаете им, давая подобного рода переводы, я бы имел серьезные сомнения, что они будут в состоянии понимать английский, после 1 года такого "обучения".
Работаю я по иной схеме. И этот перевод был, скорее для меня учебным и я сделал выводы.
А по поводу учеников. Я думаю любой ученик бы вас удивил в плане скорости обучения. И кто бы, что там не возомнил, все нормально. И на халтуре бы я не смог удержать ученика, не будь там хороших результатов.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#2061

Сообщение mustang »

Сдаётся мне, что Непик выучил вопреки, а не благодаря... И чем дальше эта катавпсия продолжается, тем это становится все более очевидным.
Последний раз редактировалось mustang 01 мар 2020, 04:43, всего редактировалось 1 раз.
Astrologer
Сообщения: 3012
Зарегистрирован: 15 май 2018, 05:08
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 126 раз

#2062

Сообщение Astrologer »

mustang пишет: 01 мар 2020, 04:34 И, кстати, переводить англ. посты иностранцев -престранное занятие. Вы бы лучше тогда взяли адаптированные материалы и оттачивали ваши переводческие навыки на них.
Вам не хотел отвечать, но в данном случае отвечу. Это мое упущение, что не переводил посты. Я упустил из виду этот жанр. Теперь пожал плоды, поскольку от части (в большей) это и явилось причиной, что первый блин вышел комом. Однако, я быстро наверстаю.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11194
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3380 раз
Поблагодарили: 5397 раз

#2063

Сообщение Yety »

Astrologer пишет: 01 мар 2020, 04:36 Однако, я быстро наверстаю.
Это, увы, неверный вывод и ложное решение - но вполне ожидаемое, в рамках вашего жёсткого mindset.

По касательной.
Всегда интересовало, как можно пропагандить метод тотального перевода, когда необходимо работать над повышением скорости чтения вообще и умением "схватывать" смысл текста при "диагональном" пробегании текста глазами в частности.
С вашим подходом этот абсолютно необходимый в современном мире вид чтения забаррикадирован наглухо.
Можете сами провести эксперимент и замерить, с какой максимальной скоростью вы сможете прочесть любую статью из газеты, например, с удовлетворяющим вас пониманием.
https://www.theguardian.com/news/series/the-long-read
Eager Beaver
Сообщения: 3222
Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
Благодарил (а): 901 раз
Поблагодарили: 1191 раз

#2064

Сообщение Eager Beaver »

- It is OK to make so many mistakes in the translation, but it is not OK that you
- Это ясно, делать так много ошибок при переводе, но не ясно, что вы были
Яснее некуда.
За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
alanta
alanta
Сообщения: 2581
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 658 раз

#2065

Сообщение alanta »

Eager Beaver пишет: 01 мар 2020, 13:05
- It is OK to make so many mistakes in the translation, but it is not OK that you
- Это ясно, делать так много ошибок при переводе, но не ясно, что вы были
Яснее некуда.
У меня начинает закрадываться сомнение, что у Астрологера есть хотя бы заявленный В1. В лучшем случае А2 и то в ясную погоду, когда звезды сойдутся.
-----------
Что называется, смеха ради, я могу тоже "поиграть" в перевод и перевести короткий отрывок из книги, которую я сейчас читаю на французском
"La mine sombre, le skipper n'entendait meme pas les paroles de reconfort que sa soeur lui prodiguait : Marie avait encore le temps de le rejoindre, et si ce n'etait pas le cas il fallait la comprendre, apres son frere assassine, Nicolas disparu..."

"Сидя со скорбным выражением на лице, шкипер не обращал внимания на слова утешения своей сестры: у Мари еще есть время к нему присоединиться, и если этого не произойдет, то ему следует ее понять, недавно был убить ее брат, Николя исчез.."

Я думаю качество моего "перевода" не уступает переводам постов Zlatko_Berrin и Michelangelo сделанных Астологером))). Только у меня это результат менее чем 4-х месяцев "изучения" без учебников, словарей и тотальных переводов. Разумеется этот текст, я тоже переводила как поняла - без словаря.
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#2066

Сообщение mustang »

Astrologer пишет: 01 мар 2020, 04:42 Это мое упущение, что не переводил посты. Я упустил из виду этот жанр.
Перевод постов это новый жанр?:) Так и вижу название новой методики: "Астропост" - пост переведи и как звезда заговори!
mustang
Сообщения: 6070
Зарегистрирован: 23 май 2018, 06:17
Благодарил (а): 926 раз
Поблагодарили: 2042 раза

#2067

Сообщение mustang »

alanta,
Вот что получилось у гуглатранслейтера:
«Мрачное лицо, шкипер даже не слышал утешительных слов, которые его сестра облекла на него: у Мари все еще было время присоединиться к нему, и если это не тот случай, это нужно было понять после его убитого брата, Николя исчез ... »
У вас не так смешно, скачкообразно и интригующе, нет в переводе изюминки.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#2068

Сообщение Opt »

Да что вы пристали к Астрологеру. У него В1 по некоторым навыкам. Дает ли его метода ученикам пользу? Дает. Эффективность выше школьной в разы потому, что практически каждого может подтянуть к рубиконному В1. Школа и 5% не дает в этом плане от занимающихся.
alanta
Сообщения: 2581
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 658 раз

#2069

Сообщение alanta »

mustang пишет: 01 мар 2020, 17:23 alanta,
Вот что получилось у гуглатранслейтера:
«Мрачное лицо, шкипер даже не слышал утешительных слов, которые его сестра облекла на него: у Мари все еще было время присоединиться к нему, и если это не тот случай, это нужно было понять после его убитого брата, Николя исчез ... »
У вас не так смешно, скачкообразно и интригующе, нет в переводе изюминки.
:'(( Ну, чтобы соперничать по количесту изюма с гугл-транслейтом мне надо как Астрологеру 9 лет тренироваться.
Opt пишет: 01 мар 2020, 18:24 Да что вы пристали к Астрологеру. У него В1 по некоторым навыкам. Дает ли его метода ученикам пользу? Дает. Эффективность выше школьной в разы потому, что практически каждого может подтянуть к рубиконному В1. Школа и 5% не дает в этом плане от занимающихся.
То как учат в школе - это пример того как не надо обучать иностранным языкам. Любым. Большинство выходит с нулем, если не минус нулем. "Минус" в данном случае - это успешное формирование убежденности, что ты не способен к изучению иностранных языков в принципе, что это долгий и нудный процесс доступный только заучкам или одаренным и т.д. Так что, я не вижу смысла сравнивать эффективность любого метода с эффеткивностью школьного подхода. Любой метод в сравнении со школьным изучением смотрится как чудодейственный и быстрый.
Дает ли метод Астрологера пользу ученикам? Я сильно сомневаюсь. Его уровень, мягко выражаясь, оставляет желать так много большего, что ему бы себя сначала научить хоть чему-то, а потом уже другим мозги пудрить. Он же даже переводить не может! А казалось бы, исходя из его же рассказов - это должен быть его сильнейший навык. При этом он использует свое понимание для контроля других. Но, как оказалось, с пониманием, пардон, осознанием у него совсем худо. Так что один вред от его метода, тем более, что он не подходит для самостоятельного изучения - ему же напрарник нужен.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#2070

Сообщение Opt »

alanta пишет: 01 мар 2020, 18:58 Дает ли метод Астрологера пользу ученикам?
Чтение по методу Франко. Или как там его. Много аудирования. Тотальный контроль. Дает. Это как глоссика.
alanta пишет: 01 мар 2020, 18:58 При этом он использует свое понимание для контроля других.
Программу использует.
alanta пишет: 01 мар 2020, 18:58 тем более, что он не подходит для самостоятельного изучения - ему же напрарник нужен.
Нужен тот, кто подает мячи.
alanta
Сообщения: 2581
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 658 раз

#2071

Сообщение alanta »

Opt пишет: 01 мар 2020, 19:13
alanta пишет: 01 мар 2020, 18:58 Дает ли метод Астрологера пользу ученикам?
Чтение по методу Франко. Или как там его. Много аудирования. Тотальный контроль. Дает. Это как глоссика.
Он не Франко, а Илья Франк). У меня есть две книги по методу Франка - одну для немецкого я купила еще в начале 2000-х, и когда начала изучать итальянский купила книгу по его методу для итальянского. Там дается абзац на изучаемом языке, перевод, не обязательно дословный, а вполне читабельный и перевод некоторых отдельных слов и выражений с пояснениями. Если метод Астрологера похож на метод Ильи Франка, то его заявления о какой-то уникальности его метода и регулярные причитания, что кто-то у него что-то потырил, выгядят еще забавней. Сколько там у него аудирования, я не знаю, в любом случае опять-таки он в этом не оригинален, и если уж вспоминать Глоссику, то я считаю ее куда как более эффективный подходом, чем "метод Астрологера". Ну и в ней хотя бы правильные конструкции используются. В общем, я ничего против Глоссики не имею, поэтому Астрологер - это не как Глоссика) Метод Астрологер - это профанация.
Opt пишет: 01 мар 2020, 19:13
alanta пишет: 01 мар 2020, 18:58 При этом он использует свое понимание для контроля других.
Программу использует.
Какую программу он использует? И если есть какая-то программа для контроля, зачем тогда он вообще?
Opt пишет: 01 мар 2020, 19:13
alanta пишет: 01 мар 2020, 18:58 тем более, что он не подходит для самостоятельного изучения - ему же напрарник нужен.
Нужен тот, кто подает мячи.
Ну, вот я же обошлась. Значит мой "метод" еще эффективней))))
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#2072

Сообщение Opt »

alanta пишет: 01 мар 2020, 19:29 Он не Франко, а Илья Франк)
Гуглить я не стал. Книг не читал. Как помнил, так и писал приблизительно))
alanta пишет: 01 мар 2020, 19:29 Какую программу он использует? И если есть какая-то программа для контроля, зачем тогда он вообще?
Есть какая-то. Не может же он сам контролировать точность ответов подопытных. Уровень не тот.
Разговор не идет об супер эффективности. Но всяко лучше школы.
alanta
Сообщения: 2581
Зарегистрирован: 29 май 2018, 19:17
Благодарил (а): 545 раз
Поблагодарили: 658 раз

#2073

Сообщение alanta »

Opt пишет: 01 мар 2020, 20:20 Есть какая-то. Не может же он сам контролировать точность ответов подопытных. Уровень не тот.
Вот именно! Но из его постов я поняла, что контролирует он сам, исходя из своего понимания. Если там хоть какой-то другой контроль существует, тогда у учеников еще есть хоть какой-то шанс.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#2074

Сообщение Opt »

alanta пишет: 01 мар 2020, 20:29 Если там хоть какой-то другой контроль существует, тогда у учеников еще есть хоть какой-то шанс.
Именно поэтому и поддерживаю его движуху с обучением.
Astrologer
Сообщения: 3012
Зарегистрирован: 15 май 2018, 05:08
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 126 раз

#2075

Сообщение Astrologer »

Eager Beaver пишет: 01 мар 2020, 13:05
- It is OK to make so many mistakes in the translation, but it is not OK that you
- Это ясно, делать так много ошибок при переводе, но не ясно, что вы были
Яснее некуда.
Снова всем все ясно. Что вам не нравится в переводе? Я не передал настроение писавшего? Вполне передал, в этой фразе я бы исправил только вторую часть. Но не стал этого делать. Смысл не перевран. Прочитав предложение я сразу описывал смысл, не смотря в дальнейшем на предложение (в реальности с учеником так не делаю). И если взял какой то стиль, то сознание само переделает предложение, но вряд ли смысл. Смысл перевернется только если лексика плохо усвоена.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Основной форум об изучении английского языка»