"She's me pal" почему не "my"?

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

nik.searching
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 26 ноя 2019, 11:24

#1

Сообщение nik.searching »

Anne Hathaway спела "She's me pal" для Meryl Streep. Объясните, пожалуйста, почему не "She's my pal"?
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#2

Сообщение diggerzz »

nik.searching пишет: 26 ноя 2019, 11:27 Anne Hathaway спела "She's me pal" для Meryl Streep. Объясните, пожалуйста, почему не "She's my pal"?
Просторечие/слэнг, вроде как.

Похожее в последнем куплете здесь, например
Now I'm out of prison
I got me a friend at last



UPD, Поторопился, мой пример не аналогичен вашему конечно. Ну кроме того, что он тоже про ungrammatical использование me.:)
Последний раз редактировалось diggerzz 26 ноя 2019, 12:00, всего редактировалось 1 раз.
heather
Сообщения: 817
Зарегистрирован: 26 май 2019, 20:35
Благодарил (а): 196 раз
Поблагодарили: 36 раз

#3

Сообщение heather »

You've always been a pal to me — Ты всегда мне был другом.-перепутали места слов-?
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#4

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

nik.searching пишет: 26 ноя 2019, 11:27 Anne Hathaway спела "She's me pal" для Meryl Streep. Объясните, пожалуйста, почему не "She's my pal"?

Я не знаю кто такая Meryl Streep, но это, например, особенность лондонского Cockney:

Изображение

-
За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
diggerzz
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#5

Сообщение Yety »

nik.searching пишет: 26 ноя 2019, 11:27 Anne Hathaway спела "She's me pal"
Наверное, это американский вариант для британского игриво-идиоматичного 'me mate', которое с mate было бы слишком британским.))
Там есть и про историю этого диалектизма.
ha-ha-ha! it's in ME pocket!Показать
даже бритишам смешно (пусть и on subtances):
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
diggerzz
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#6

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 26 ноя 2019, 14:45 Там есть и про историю этого диалектизма.
Пользуясь случаем:
А про I got me a friend ничего не знаете? :)
Ну и had me a boy из той же оперы, вроде:
СпойлерПоказать
Некий сленговый оборот, чтобы подчеркнуть именно сам факт обретения/получения?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

diggerzz пишет: 26 ноя 2019, 22:40 I got me a friend
Есть - на первый взгляд - несколько противоречивые характеристики этого явления:
LingvoUniversal (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x6) пишет:me
3) уст.[аревшее]; поэт.[ическое] -ся, -сь; себя, собой
I laid me down. — Я улёгся.
Syn: myself
Collins пишет:2. (when used an an indirect object) mainly US a dialect word for myself
I want to get me a car
Lexico пишет:1.2 West Indian informal I or my.
‘I'll get me coat’
‘me can come an go as me please’

1.3 North American informal To or for myself.
‘I've got me a job’
Можно ещё здесь посмотреть.
my understanding is it is used occasionally (colloquially), though the use would be localised.
“I got me a good price for that old car.”
“I found me a bargain.”
упомянутые там песенкиПоказать

Well I got me a fine wife I got me an ole fiddle
When the sun's comin' up I got cakes on the griddle
Life ain't nothin' but a funny funny riddle
Thank God I'm a country boy
Последний раз редактировалось JamesTheBond 02 дек 2019, 18:06, всего редактировалось 6 раз.
Причина: Просьба автора
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
diggerzz
Brow
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 12:27
Благодарил (а): 59 раз
Поблагодарили: 280 раз

#8

Сообщение Brow »

Ну да , просторечие и слэнг.
Сюда же можно вписать конструкцию ain't , которая в учебниках особо не освещается.Но в песнях , в фильмах и в разговорах присутствует весьма часто даже и сейчас .
За это сообщение автора Brow поблагодарил:
diggerzz
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#9

Сообщение diggerzz »

Brow пишет: 26 ноя 2019, 23:33 Но в песнях , в фильмах и в разговорах присутствует весьма часто даже и сейчас .
Да и в книжках не брезгуют. Когда надо показать просторечие - сплошь и рядом.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#10

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 26 ноя 2019, 23:31 Можно ещё здесь посмотреть.
Тут похоже просто регистрации недостаточно.
Пишет "Oops! That page doesn’t exist or is private."

Но в целом и без этого все понятно вроде, спасибо еще раз.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#11

Сообщение Yety »

Brow пишет: 26 ноя 2019, 23:33 просторечие и слэнг
Кстати, решил проверить остальные объектные местоимения на то, насколько они informal в этом значении:
Lexico пишет:her
2 North American archaic, dialect third person singular Herself.
‘peevishly she flung her on her face’

him
2 North American archaic, dialect third person singular Himself.
‘in the depths of him, he too didn't want to go’

them
2 archaic third person plural Themselves.
‘they bethought them of a new expedient’
Так что, получается, разговорный оттенок это имеет только с первым лицом в ед. (me) и мн.ч. (us) в американском английском:
Lexico пишет:us
North American informal To or for ourselves.
‘we got us some good hunting’
Интересно, что в том же Oxford ABBYY пометы чуть иначе расставлены:
2) archaic or N. Amer. dialect herself
peevishly she flung her on her face
***
diggerzz пишет: 26 ноя 2019, 23:57 Тут похоже просто регистрации недостаточно.
Пишет "Oops! That page doesn’t exist or is private."
Сам не смог зайти с телефона почему-то - с компа норм.
diggerzz
Сообщения: 1781
Зарегистрирован: 28 апр 2018, 19:07
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 275 раз

#12

Сообщение diggerzz »

Yety пишет: 27 ноя 2019, 00:21 Сам не смог зайти с телефона почему-то - с компа норм.
С утра надел сапоги на свежую голову и разобрался.
Там в ссылке знак = в конце лишний.
Убираешь его и все работает.
https://forum.english.best/t/i-did-me-s ... g-to/47497

А у вас, возможно, браузер это сам делает.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#13

Сообщение Yety »

nik.searching пишет: 26 ноя 2019, 11:27 "She's me pal"
Слушаешь Pam Ayres - кокни? не кокни.
I was once introduced as the great Cockney poet...Показать
Pam Ayres about her distinctive North Berkshire accent at 7:35 below.

"I wish I'd looked after me teeth...")

Эта грамматическая особенность диалекта явно используется как индивидуальная комическая речевая характеристика (при этом в субтитрах не отражается), потому что заметно чаще, чем в нарративной части, используется в стихах Пэм (практически повсеместно, чаще всего - на 38-39 минутах выступления).
СпойлерПоказать
ИзображениеИзображениеИзображение


PS epitome 9:57 (not exactly word perfect=))
Ответить

Вернуться в «Грамматика»