Present perfect + would have

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Renne
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 ноя 2019, 00:24

#1

Сообщение Renne »

Подскажите пожалуйста или предложение грамматически правильное. « I haven’t checked the below roster as I am sure I would have captured the below anomaly “
FPlay
Сообщения: 755
Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
Благодарил (а): 83 раза
Поблагодарили: 243 раза

#2

Сообщение FPlay »

чуть больше контекста плз. по-русски что хотели сказать?
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#3

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Renne пишет: 15 ноя 2019, 00:36 « I haven’t checked the below roster as I am sure I would have captured the below anomaly “

Я не знаю что такое the below roster и to capture the below anomaly но в сочетании времен никаких проблем нет.

-
Renne
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 ноя 2019, 00:24

#4

Сообщение Renne »

Спасибо, я хотела уточнить сочетание времён.
Renne
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 ноя 2019, 00:24

#5

Сообщение Renne »

FPlay пишет: 15 ноя 2019, 00:57 чуть больше контекста плз. по-русски что хотели сказать?
цель предложения осведомит о том что я ещё непроверила документы, в противном случае я бы наверняка заметила бы ошибку..как то так..
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#6

Сообщение Michelangelo »

Renne пишет: 15 ноя 2019, 00:36 would have captured
эта часть хорошо написана
Остальное - не понятно.

Вы уверены, что у вас в организации используется именно эта терминология?
И вообще, я в таком случае использовал бы третье кондишнл. Типа: (если термины правильные) If I had checked the roster (registry?) below, I am sure I would have captured (detected, found out?) the anomaly (error? mistake?) in it.

или хотя бы союз поменять I haven’t checked the below roster, or else, I am sure, I would have captured the below anomaly
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#7

Сообщение Yety »

Renne пишет: 15 ноя 2019, 00:36 I haven’t checked ..., otherwise I am sure I would have captured ...
я ещё не проверила документы, в противном случае я бы наверняка заметила ошибку
Надо ли понимать так, что вы ещё не проверяли документы (ко времени написания предложения), но кто-то вам указал на ошибку?

Дважды below звучит несколько настойчиво (есть альтернатива - ...in question).
Renne
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 15 ноя 2019, 00:24

#8

Сообщение Renne »

Yety пишет: 15 ноя 2019, 14:21
Renne пишет: 15 ноя 2019, 00:36 I haven’t checked ..., otherwise I am sure I would have captured ...
я ещё не проверила документы, в противном случае я бы наверняка заметила ошибку
Надо ли понимать так, что вы ещё не проверяли документы (ко времени написания предложения), но кто-то вам указал на ошибку?

Дважды below звучит несколько настойчиво (есть альтернатива - ...in question).
да именно это я и хотела сказать.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#9

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Renne пишет: 15 ноя 2019, 14:53 цель предложения осведомит о том что я ещё непроверила документы, в противном случае я бы наверняка заметила бы ошибку..как то так..

Я подставил вот это в Google Translate:
я ещё не проверила документы, в противном случае я бы наверняка заметила бы ошибку

Вот результат:
I have not checked the documents yet, otherwise I would probably have noticed an error

probably это не совсем наверняка и очевидно речь идет об известной ошибке и следует употребить определенный артикль но в остальном мне кажется идеально.

-
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»