Grammar Puzzles

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#51

Сообщение Yety »

Thesaurus tpz пишет: 25 мар 2018, 21:55 Моя любимая тема, артикли.
How else can it be?
They're in your veins, 'THE''s in your name.))

Пропустил GrRiddle от The-завра.((

Grammar Puzzle 5.
https://www.englisch-hilfen.de/en/gramm ... lauses.htm
It's right there. В интернете всегда кто-то неправ.(?)
The explanation puzzled Yety. Does it make sense to you?

Приводил эту ссылочку на приснопамятном незадолго до.) Но не думаю, что многие ее видели.
Кто-нибудь объяснит ошибку или разъяснит логику этого объяснения?
Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 333
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 242 раза

#52

Сообщение Thesaurus tpz »

If you will* leave your bicycle without locking it up, then you must expect it to be stolen. (* stressed)
Вот это можно сравнить с русск. приспичило: Если уж тебе приспичило оставить..., тогда уж не удивляйся...
За это сообщение автора Thesaurus tpz поблагодарил:
Belka_Teacher
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#53

Сообщение Yety »

Опочки! Оказалось, страницу по ссылке отредактировали.))) Скопировал из заметок, не проверяя. Сорри.
В интернете всегда кто-то исправляет свои ошибки.)) GrRiddle снимается.

Вот как это было на приснопамятном:
beaten,
Ваш пример мне напомнил (лексически) одну ошибку, которая встретилась на просторах, когда собирал материал для йэти-заметок по этой теме:
https://www.englisch-hilfen.de/en/gramm ... lauses.htm
1. will in if-clauses
When the situation or action depicted in the if-clause is a result of the main clause, the will-future is used in the if-clause.
He'll pay me $10 if I'll help him do the dishes. (Doing the dishes is the result of paying ten dollars.)
Тут, правда, путаница возникла по другой линии - они престранным образом усмотрели в этом примере придаточное результата и объяснение в скобках не вписывается в логику, в рамках которой в этом предложении возможно употребление if + will.
PS И при этом Yety им ничего не говорил...)))
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#54

Сообщение Juliemiracle »

Yety пишет: 25 мар 2018, 15:41 Это и есть тот 6-ой глагол, с которым мы используем прилагательные в качестве "восполнителя"-предикатива (именной части сложного именного сказуемого).
Как?! Как Вы могли использовать русские грамматические термины для описания явлений англоязычной грамматики?! ;) Вот сейчас как придет JamesTheBond, как отхлестает Вас хворостинкой по пушистой yety-попе! :)
СЗОТ: навеяло другой сегодняшней веткой про обсуждение грамматической терминологии.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарил:
mikka
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#55

Сообщение Yety »

Yety тот ещё ретроград, обскурант, мракобес и популист.)
Вы будете смеяться, но там в заметках был complement. Однако из сострадания к mikka, которой и так пришлось разматывать свиток, решил заменить на неполноценный русский аналог.
Juliemiracle пишет: 25 мар 2018, 23:59 придет JamesTheBond, как отхлестает Вас хворостинкой по пушистой yety-попе! :)
Ну, yety-попа на то и пушистая. ))
Думаю, главное - готовность услышать логику оппонента и его аргументацию. Тогда, может быть, в диспуте и родится конструктив.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
mikka
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#56

Сообщение Yety »

Thesaurus tpz пишет: 25 мар 2018, 22:47 Вот это можно сравнить с русск. приспичило: Если уж тебе приспичило оставить..., тогда уж не удивляйся...
А я смотрю и не догоняю, о чем это.)) Там же, вроде, о десяти баксах за мытье посуды было.))
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#57

Сообщение Belka_Teacher »

Yety, "восполнителя"-предикатива (именной части сложного именного сказуемого

Попрошу при дамах не выражаться! )))
За это сообщение автора Belka_Teacher поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#58

Сообщение JamesTheBond »

Juliemiracle пишет: 25 мар 2018, 23:59 Как?! Как Вы могли использовать русские грамматические термины для описания явлений англоязычной грамматики?! ;) Вот сейчас как придет JamesTheBond, как отхлестает Вас хворостинкой по пушистой yety-попе! :)
Yety можно всё. И я не советую жителям равнины с ним связываться.
Вот когда я увижу хоть одно пособие, где люди используют русские грамматические термины, и получается так же интересно, как у Йети, тогда я брошусь стегать кнутом всех, кто против этого.
Увы, пока такого не наблюдал.
Аватара пользователя
Juliemiracle
Сообщения: 4482
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 18:25
Благодарил (а): 1174 раза
Поблагодарили: 2564 раза

#59

Сообщение Juliemiracle »

JamesTheBond пишет: 26 мар 2018, 09:40 Вот когда я увижу хоть одно пособие, где люди используют русские грамматические термины, и получается так же интересно, как у Йети, тогда я брошусь стегать кнутом всех, кто против этого.
Т.е. если некий учитель объясняет интересно и понятно, но с использованием "русской" английской терминологии, то Вы не против?
Просто это слегка вступает в противоречие с тем, что Вы часто пишете: что "русские" термины англоязычной грамматики будут очень запутывать учеников, так они пытаются втиснуть английскую грамматику в рамки русских грам. категорий, и студенты не смогут освоить английскую грам. систему.
И, ничуть не умаляя достоинств объяснений Yety. Школьникам на низком уровне это может быть очень скучно, а гораздо интереснее, если им просто дадут образец Present Simple, например, а дальше они будут ходить по классу, делать class survey, повторят n-раз и задриллят структуры до позеленения, при этом отвечая на осмысленные значимые вопросы, а структура будет отрабатываться для них фоном -- фокус на коммуникатив. Тут интересно людям, которые уже немного на другом уровне критического мышления. Я видела студентов, у которых от самых интересных (как мне кажется) этимологических историй сводит челюсти в зевоте. "Интересность" -- это очень субъективная вещь.
За это сообщение автора Juliemiracle поблагодарили (всего 3):
Belka_Teacher, Thesaurus tpz, Mike
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#60

Сообщение Yety »

Grammar Puzzle 5.

(Be) injured, he continued running. - Получив травму, он продолжил бежать.

Вопрос-дуплет.
1. Каким образом можно/следует раскрыть скобки, чтобы предложение соответствовало стандартным нормам грамматики?
Дозволяется внести любые необходимые изменения в построение предложения.
2. В какую форму грамматически некорректно поставить глагол в скобках?

PS "Г-да офицеры, ..." ))
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#61

Сообщение acapnotic »

1)
Being injured, he continued running. — тут injured является прилагательным и описывает состояние бегуна.
Having been injured, he continued running. — тут это причастие и описывает совершённое над ним действие.
По вероятности употребления, подозреваю, первое и второе соотносятся, как 99 к 1. :)

2)
В любую другую форму, вероятно.
Mary May
Сообщения: 2285
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:48
Благодарил (а): 2001 раз
Поблагодарили: 1438 раз

#62

Сообщение Mary May »

1.Having been injured, he continued running.
2. В любую активную форму
3. А без "be" совсем нельзя обойтись? Мне почему-то больше нравится Though injured, he continued running/Injured, he continued running
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#63

Сообщение mikka »

Yety пишет: 28 мар 2018, 00:24 (Be) injured, he continued running. - Получив травму, он продолжил бежать.
being injured, he continued running. - но как называется форма, я не знаю.

до
Having been injured, he continued running.
я б не сообразила.
Чертов перфетк, как обычно!
Аватара пользователя
D-L-I-B-Y-D
Сообщения: 79
Зарегистрирован: 06 мар 2018, 00:01
Благодарил (а): 38 раз
Поблагодарили: 18 раз

#64

Сообщение D-L-I-B-Y-D »

1.Having been injured, he continued running.
After being injured, he continued running.
After he was injured, he continued running.
After he had been injured, he continued running.

2. Все остальные.
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#65

Сообщение Belka_Teacher »

Yety, так и где ответ?
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#66

Сообщение Yety »

Belka_Teacher пишет: 29 мар 2018, 03:05 так и где ответ?
Да йэти тут внезапно обнаружил, что не уверен в своём ответе на GrRiddle в этой формулировке...) Ночь застала в поисках уверенности. Когда ответ был почти готов, при обновлении страницы из буфера вставилось только одно предложение.( Писать заново уже лапы не поднимались.)
acapnotic пишет: 28 мар 2018, 07:18 Being injured, he continued running. — тут injured является прилагательным и описывает состояние бегуна.
Если это прилагательное, в дело должно вступать ограничение на употребление причастия being - в значении обстоятельства причины:
https://www.englishgrammar.org/uses-of-being/
Being in participle clauses
Instead of a because /as / since clause, we sometimes use an adverbial participle clause with being. This structure is mainly used in a formal or literary style.

Compare:
Being late, he couldn’t watch the show. (= Because he is late, he couldn’t watch the show.)
Being a friend of the Minister, I am often invited to official parties. (= As I am a friend of the Minister, I am often invited to official parties.)
Being quite slim, I managed to squeeze through the small opening in the wall. (= Since I was quite slim, I managed to squeeze through the small opening in the wall.)
При таком parsing предложение звучит "странновато":
As/Since he was injured, he continued running. - Поскольку он получил травму, он продолжил бежать.))

Поэтому предполагались правильными любые способы обойти это ограничение:
D-L-I-B-Y-D пишет: 28 мар 2018, 14:16 Having been injured, he continued running.
After being injured, he continued running.
After he was injured, he continued running.
After he had been injured, he continued running.
Или как-то проявить это уступительное значение при помощи союза:
Despite/Though (being) injured, he continued running.
Mary May пишет: 28 мар 2018, 08:32 Though injured, he continued running/Injured, he continued running
Но загвоздка в том, что being injured является пассивным причастием и alarm, которая включается при виде being не в значении причины, молчит.
One morning, being left alone with him a few minutes in the parlour, I ventured to approach the window-recess—which his table, chair, and desk consecrated as a kind of study ...
(Jane Eyre by Charlotte Brontë, CHAPTER XXX)

I short, некоторое недоумение осталось, поэтому йэти будет благодарен за ссылку, где об этом противопоставлении говорится прямолинейно.
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
mikka
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#67

Сообщение acapnotic »

Yety, да, despite/though мне тоже хотелось добавить. Но подумалось, что контекст, а точнее, здравый смысл делает это необязательным.
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#68

Сообщение Yety »

acapnotic пишет: 29 мар 2018, 10:26 контекст, а точнее, здравый смысл делает это необязательным
Вот в этом вопрос и остался. То ли здравый смысл с контекстом рулят, то ли они конфликтуют с грамматическим смыслом, приводя к комичному подтексту.(?)
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Belka_Teacher
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#69

Сообщение Mike »

Вопрос для начально-среднего уровня. Ваш знакомый усиленно готовится к сдаче проекта, и вам кажется, что у него даже нет времени спать. Можно ли его об этом спросить так: Are you sleeping?
И посложнее - можно ли сказать They are not seeming to understand the situation.
За это сообщение автора Mike поблагодарил:
Yety
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#70

Сообщение Belka_Teacher »

Mike, посложнее до какого уровня можно отвечать?
Mike
Сообщения: 1056
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 03:43
Благодарил (а): 52 раза
Поблагодарили: 550 раз

#71

Сообщение Mike »

Посложнее - все желающим.
Аватара пользователя
Belka_Teacher
Сообщения: 3107
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:19
Благодарил (а): 3869 раз
Поблагодарили: 1481 раз

#72

Сообщение Belka_Teacher »

Mike, если так, то можно. Точное правило искать не буду, но я бы так сказала или для того, чтобы подчеркнуть именно то, что прямо СЕЙЧАС какую-то очень конкретную ситуацию, или же чтобы придать большую эмоциональность высказыванию (и если общение не слишком формальное).
Аватара пользователя
acapnotic
Сообщения: 3912
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 07:49
Благодарил (а): 279 раз
Поблагодарили: 922 раза

#73

Сообщение acapnotic »

Я ни того, ни другого в природе не встречал. Возможно, seeming аналогично understanding в I am understanding now (Я начинаю понимать). Т.е. у них не наблюдается даже проблеска понимания.
Аватара пользователя
mikka
Сообщения: 5595
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 13:16
Благодарил (а): 839 раз
Поблагодарили: 730 раз

#74

Сообщение mikka »

Mike пишет: 01 апр 2018, 15:06 Ваш знакомый усиленно готовится к сдаче проекта, и вам кажется, что у него даже нет времени спать. Можно ли его об этом спросить так: Are you sleeping?
думаю, что можно. Почему нет?
Mike пишет: 01 апр 2018, 15:06 И посложнее - можно ли сказать They are not seeming to understand the situation.
такого ни разу не слышала. вероятно, так сказать енльзя.
Аватара пользователя
Thesaurus tpz
Сообщения: 333
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:11
Благодарил (а): 160 раз
Поблагодарили: 242 раза

#75

Сообщение Thesaurus tpz »

Are you sleeping?
Обычно вопросы про бессонницу и отдых задаются через
get + some / any / enough + sleep / rest / fresh air

Просто Are you sleeping? скорее имеет другое значение.
Последний раз редактировалось Thesaurus tpz 01 апр 2018, 19:00, всего редактировалось 1 раз.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»