После английского сложно учить немецкий?
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 20 апр 2018, 06:20
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 25 раз
Здравствуйте, хотел спросить тех кто учил несколько языков.
Сложно идет немецкий после английского? Английский шел очень трудно, так как сильно отличается от русского (и украинского) но смысл грамматики английского уже понят. Немецкий тоже аналитический как английский? В чем там затык и на что обращать внимание?
Спасибо
Сложно идет немецкий после английского? Английский шел очень трудно, так как сильно отличается от русского (и украинского) но смысл грамматики английского уже понят. Немецкий тоже аналитический как английский? В чем там затык и на что обращать внимание?
Спасибо
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Немецкий где-то между русским и английским.
По-моему трудности немецкого - это длинные слова, которые нужно помнить.
Я сначала учил немецкий. После немецкого английский пошел намного легче. Поэтому, на текущий момент для меня немецкий более сложный. Там есть падежные окончания, артикли имею родовые и падежные окончания/суффиксы.
Система времен подобна как в английском, но несколько отличается.
Т.е. получается, что синтетический и аналитический подход к построению языка перемешан.
Например, потому, что есть падежные изменения существительных и их артиклей, не обязательно ставить подлежащее, на первое место, но сказуемое обязательно должно быть на втором месте (в повествовательных предложениях).
В начале, я думаю, важно разобраться с артиклями и склонениями по родам и числу, и попытаться выстроить систему запоминания родов существительных. Это - для начала. Дальше будут и другие трудности. Но мне кажется нужно начинать с этого. Также, глаголы меняются по лицам. Это тоже нужно знать. Правильные глаголы меняются по системе, а вот неправильные - там тоже есть некая система - нужно запоминать.
В общем, немецкий получился ближе к латыни, или даже к русскому, чем английский ИМХО.
Опять же - в латыни есть система времен, которая не такая сложная в русском. В русском свои сложности.
По-моему трудности немецкого - это длинные слова, которые нужно помнить.
Я сначала учил немецкий. После немецкого английский пошел намного легче. Поэтому, на текущий момент для меня немецкий более сложный. Там есть падежные окончания, артикли имею родовые и падежные окончания/суффиксы.
Система времен подобна как в английском, но несколько отличается.
Т.е. получается, что синтетический и аналитический подход к построению языка перемешан.
Например, потому, что есть падежные изменения существительных и их артиклей, не обязательно ставить подлежащее, на первое место, но сказуемое обязательно должно быть на втором месте (в повествовательных предложениях).
В начале, я думаю, важно разобраться с артиклями и склонениями по родам и числу, и попытаться выстроить систему запоминания родов существительных. Это - для начала. Дальше будут и другие трудности. Но мне кажется нужно начинать с этого. Также, глаголы меняются по лицам. Это тоже нужно знать. Правильные глаголы меняются по системе, а вот неправильные - там тоже есть некая система - нужно запоминать.
В общем, немецкий получился ближе к латыни, или даже к русскому, чем английский ИМХО.
Опять же - в латыни есть система времен, которая не такая сложная в русском. В русском свои сложности.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Тоже неплохо.
Может будет легко - это же индивидуально.
Часто люди говорят, что после английского немецкий пошел на ура и он им больше нравится.
Если он вам больше понравится, то и у вас пойдет лучше, чем английский.
Вы стройтесь на оптимистическую перспективу. Это же индивидуально. Я вам рассказал, как я прочувствовал.
Вы начните - и посмотрим как пойдет. Есть сложности, но если поймете систему и сможете начать различать что где в самом начале - дальше будет как и с английским или проще.
И это правда - после того как выучили один язык, второй будет легче, тем более в немецком есть много (или не очень много) общего с английским. Есть общие немецкие и латинские корни в словах.
Грамматика, я думаю, произошла от латинской грамматики. Почему я так думаю? Наверное потому, что грамматика Латинского языка считается базовой на территории Европы. Поэтому дальнейшие ученые структурировали знания по странам по примеру древних ИМХО.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Не совсем прям легко-легко :) но да, гораздо легче. Каждый следующий язык осваивать проще, тем более, когда у них столько общего, как у немецкого с английским.
В немецкой грамматике начального уровня трудностей больше, чем в английской, - в основном, из-за более развитой морфологии и несколько непривычного синтаксиса. Но ничего заоблачно сложного нет, кое-что даже проще (времена и аспекты), многие формы, конструкции и "логика" похожи на англ., часть лексики тоже. Очень приятно бывает узнавать знакомое, очень помогает (у меня обратный порядок, от нем. к англ., но суть одна). Это прекрасный, благозвучный, логичный и очень интересный язык с богатейшей литературой и прочим. Так что стоит попробовать те самые начальные трудности преодолеть, английский поможет. Viel Spaß!
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Какие своеобразные теории у вас :)Michelangelo пишет: ↑31 окт 2019, 13:35 Грамматика, я думаю, произошла от латинской грамматики. Почему я так думаю? Наверное потому, что грамматика Латинского языка считается базовой на территории Европы.
Нет, немецкая грамматика от латинской не произошла, немецкая грамматика - германская, а латынь, как вы понимаете, нет :) Хотя общее происхождение обоих языков, конечно, очевидно, да и кое-какое влияние латыни литературный язык испытал.
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 20 апр 2018, 06:20
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 25 раз
Ну я как-то сильно в грамматику лезть не буду (задача B1), этот подход уже "не сработал" с английским и как бы есть понимание как примерно учить - понимание скажу вам очень болезненное.
Купил час назад первые четыре Гарри Поттера на немецком - на английском первые три я знаю очень хорошо - сколько раз я их читал и не помню :-). Но Гарри Поттер конечно - это позже, просто очень дешево продавали.
Купил час назад первые четыре Гарри Поттера на немецком - на английском первые три я знаю очень хорошо - сколько раз я их читал и не помню :-). Но Гарри Поттер конечно - это позже, просто очень дешево продавали.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Болезненное?
Сильно в дебри грамматики лезть и необязательно, она постепенно осваивается по мере работы над языком. Но освоить (практически, не теоретически) кое-какие важные формы и грамм. особенности таки придется - иначе пользоваться языком и понимать тексты будет невозможно даже на В1.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
ellina, может я неверно выразился относительно происхождения грамматики. Я имел в виду, что описание, структура учебников вполне возможно была одолжена у латинских грамматистов, т.к. языки подобные, то не было смысла придумывать велосипед и описывать что-то сначала. Могли структуру описания закономерностей в качестве примера взять из предыдущих трудов. А какие предыдущие-то? В Греции науки возникли раньше, но латыняне не только взяли их наработки, но и сильно расширили их, ИМХО.
Но, возможно, это наработки еще древних доисторических высокоразвитых цивилизаций. Вот только не слыхал, что нашли их записи в области грамматики какого-либо языка :)
Но, возможно, это наработки еще древних доисторических высокоразвитых цивилизаций. Вот только не слыхал, что нашли их записи в области грамматики какого-либо языка :)
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Michelangelo, лингвистические описания, и, тем более, структура учебников далеко шагнули вперед со времен латинских грамматистов :) Какие-то принципы и терминология взяты из древних традиций (в том числе в описаниях русской грамматики - через немецкие), да, но ведь не застыли в том виде. А вообще, грамматические описания еще и в Древней Индии были - и даже сыграли роль в развитии современной лингвистики, см. Панини (4? 5? 6? век до н.э.). Но вся эта история грамматических учений совершенно не важна для практического освоения немецкого или любого другого языка.
Последний раз редактировалось ellina 31 окт 2019, 15:38, всего редактировалось 1 раз.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
ellina, опять же - не получается у меня правильно выразиться.
Вот я учил английский, например, потом взял учебник немецкого - и о чудо он составлен по тому же принципу.
Вот я беру учебник латинского за 1870 год (к примеру) и потом беру учебник немецкого - и опять они по структуре напоминают друг друга.
Конечно сейчас в мире ИТ все меняется быстрее, но все равно основополагающий принцип остается.
А индийских учебников у меня нет, поэтому сравниваю с латинскими :)
Но в самом деле это не важно и прямого отношения к изучению языка не имеет. Просто изучать европейские языки легче, когда уже знаешь один. И даже учебники знакомые в своем оформлении.
Отличается ли учебник в Китае, от учебника в Японии - я не знаю :( У них могут быть свои подходы - не те же самые, что в Европе.
Вот я учил английский, например, потом взял учебник немецкого - и о чудо он составлен по тому же принципу.
Вот я беру учебник латинского за 1870 год (к примеру) и потом беру учебник немецкого - и опять они по структуре напоминают друг друга.
Конечно сейчас в мире ИТ все меняется быстрее, но все равно основополагающий принцип остается.
А индийских учебников у меня нет, поэтому сравниваю с латинскими :)
Но в самом деле это не важно и прямого отношения к изучению языка не имеет. Просто изучать европейские языки легче, когда уже знаешь один. И даже учебники знакомые в своем оформлении.
Отличается ли учебник в Китае, от учебника в Японии - я не знаю :( У них могут быть свои подходы - не те же самые, что в Европе.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Смотря какой учебник возьмете :) Похожесть или непохожесть учебников ведь не от родственности языков зависит, а от избранной автором методики. Возьмите коммуникативный учебник японского - и - о чудо! - он будет составлен по тому же коммуникативному принципу :) А ГПМ-учебники 19 века - для любого языка - разумеется, будут похожи друг на друга. Но это всё оффтоп, вам не кажется? :)Michelangelo пишет: ↑31 окт 2019, 15:38 Вот я учил английский, например, потом взял учебник немецкого - и о чудо он составлен по тому же принципу.
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 20 апр 2018, 06:20
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 25 раз
Зацикленность на грамматике - это больше наша особенность. А как бы не все такие умные чтобы понять.
У других - по другому. Я недавно общался на английском с пакистанцем, являющимся специалистом в одной области, так мы сначала общались письменно. И я вам скажу что его письменный - просто жуткий кошмар. Мне это не обычно, так как я привык к "правильному" английскому. Многие его фразы даже были непонятны - мои кидай в гугл переводчик и все Ок, а его переводит как бессмыслецу.
Но вот разговорный у него почти беглый. Правда, тот же самый, но беглый.
Поэтому постараюсь избежать своей ошибки с английским, в котором сильно много был зациклен на грамматику.
У других - по другому. Я недавно общался на английском с пакистанцем, являющимся специалистом в одной области, так мы сначала общались письменно. И я вам скажу что его письменный - просто жуткий кошмар. Мне это не обычно, так как я привык к "правильному" английскому. Многие его фразы даже были непонятны - мои кидай в гугл переводчик и все Ок, а его переводит как бессмыслецу.
Но вот разговорный у него почти беглый. Правда, тот же самый, но беглый.
Поэтому постараюсь избежать своей ошибки с английским, в котором сильно много был зациклен на грамматику.
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 20 апр 2018, 06:20
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 25 раз
У нас же все советские учебники английского по одному принципу: сначала перечисляются части речи, а потом они же как части предложения, а завершает все синтаксис. Признаться, я к этому привык. Нужно и немецкий учебник такого плана попроще найти, что нибудь для школ.
- Ленья
- Сообщения: 1199
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 14:30
- Благодарил (а): 662 раза
- Поблагодарили: 461 раз
Какой ошибки? Вы хотите быть как тот пакистанец? Это же вроде наглядный пример, как не надо учить язык, не?Владимир пишет: ↑31 окт 2019, 15:55 Я недавно общался на английском с пакистанцем. Многие его фразы даже были непонятны - мои кидай в гугл переводчик и все Ок, а его переводит как бессмыслецу.
Но вот разговорный у него почти беглый. Правда, тот же самый, но беглый.
Поэтому постараюсь избежать своей ошибки с английским, в котором сильно много был зациклен на грамматику.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Вопрос широкий. У каждого может быть свой опыт. Каждый может писать о своих впечатлениях или опыте.
Конечно я не хотел вникать в то как люди в разные века писали книги. Я это взял как пример того, что немецкий учить точно также как и английский за исключением особенностей присущих конкретному языку. А будет легче или тяжелее будет зависит от того, какой язык будет нравиться больше ИМХО.
Однозначно, что после того, как выучил один язык (европейский) второй будет учить легче ибо структура будет похожа, какие-то слова будут иметь те же корни. Плюс много межязыковых, интернациональных слов, которые пишутся практически одинаково, но звучать несколько по-разному. Есть слова, которые звучат одинаково, но пишутся по разному, но могут иметь те же значения или похожие, или наоборот - слова пишутся похожим образом или звучат похожим образом, а означают совсем другое.
Путаница бывает при похожем звучании и похожем написании - начинаешь напряженно думать - немецкое ли ты слово вспомнил, или его аналог в английском, который несколько отличается, но не сильно. :)
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Я и не говорю, что не может. Да и всё правильно вы пишете про похожесть языков и процесс изучения, я лишь уточнила про роль латыни.Michelangelo пишет: ↑31 окт 2019, 16:02 Вопрос широкий. У каждого может быть свой опыт. Каждый может писать о своих впечатлениях или опыте.
-
- Сообщения: 140
- Зарегистрирован: 20 апр 2018, 06:20
- Благодарил (а): 17 раз
- Поблагодарили: 25 раз
Он походу вообще что-то не понял... Я как он не хочу, но и так как было с английским - тоже не хочу. Но после опыта английского у меня есть представление как учить на B1. Понятно, что грамматику буду смотреть.Ленья пишет: ↑31 окт 2019, 15:59Какой ошибки? Вы хотите быть как тот пакистанец? Это же вроде наглядный пример, как не надо учить язык, не?Владимир пишет: ↑31 окт 2019, 15:55 Я недавно общался на английском с пакистанцем. Многие его фразы даже были непонятны - мои кидай в гугл переводчик и все Ок, а его переводит как бессмыслецу.
Но вот разговорный у него почти беглый. Правда, тот же самый, но беглый.
Поэтому постараюсь избежать своей ошибки с английским, в котором сильно много был зациклен на грамматику.
-
- Сообщения: 760
- Зарегистрирован: 03 ноя 2018, 12:34
- Благодарил (а): 84 раза
- Поблагодарили: 245 раз
на форуме немецкого языка хвалили Самоучитель немецкого языка (с упражнениями и ключами), автор О.Москальская. у меня есть он, там вроде другая структура, сам самоучитель выглядит довольно интересно. сам порываюсь немецким заняться. хотя сейчас, возможно, лучше начинать с УМК начального уровня, типа Solutions, только на немецком. в советские времена не было ничего подобного.Владимир пишет: ↑31 окт 2019, 15:58 У нас же все советские учебники английского по одному принципу: сначала перечисляются части речи, а потом они же как части предложения, а завершает все синтаксис. Признаться, я к этому привык. Нужно и немецкий учебник такого плана попроще найти, что нибудь для школ.
-
- Сообщения: 601
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 16:06
- Благодарил (а): 864 раза
- Поблагодарили: 409 раз
Про нем. И англ. Все уже сказано выше, все так. Мой первый и основной язык - немецкий, оч красивый, стройный, логичный. Учить и нравилось, и нравится :) к тому же, в нем. Оч много похожих слов с белорусским языком, больше, чем с русским, поэтому учить всегда было несложно. После нем. англ. Пошёл легко, все оч похоже + , действительно, в англ. Грамматика много легче, ничего особо запоминать не надо, то, что осталось от грамматики, почти так, как в нем. В целом, если сравнивать, поставить на рабочие рельсы немецкий сложнее и дольше, чем англ.
-
- Сообщения: 601
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 16:06
- Благодарил (а): 864 раза
- Поблагодарили: 409 раз
Кстати, мои дети учат после первого англ. Немецкий вторым. 10 и 7 лет, говорят, что, да, оч похоже. При обучении я провожу аналогии с англ., где только могу, стремлюсь, чтобы они эту аналогию увидели. Обучаются успешно, в целом могут говорить лучше, чем дети, к кого нем. В школе первый.
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Т.е. вы говорите, что не хотите зацикливаться на грамматике, - и при этом хотите учебник, где не речь стоит во главе угла, а грамматика, да еще и в не самом полезном традиционном ГПМном порядке, где синтаксис - костяк любой речи! - лишь в конце. Как-то нелогично. Впрочем, это все ваше личное дело, я просто удивилась противоречию :)Владимир пишет: ↑31 окт 2019, 15:58 У нас же все советские учебники английского по одному принципу: сначала перечисляются части речи, а потом они же как части предложения, а завершает все синтаксис. Признаться, я к этому привык. Нужно и немецкий учебник такого плана попроще найти, что нибудь для школ.
Акцента не должно быть.
В немецком легче произношение (вернее, не так. Аутентичное произношение поставить сложно, там есть сложные для воспроизведения звуки, но правила чтения проще и понятнее).
Но в немецком сложнее грамматика. Падежи существительных - это засада. И есть несколько еще моментов, отличающихся от немецкого.
Мне кажется в целом, что немецкий сложнее. Но это, понятное дело, мой субъективный взгляд, хотя немецкий я начинала в детстве, и он был моим первым иностранным языком.
В немецком легче произношение (вернее, не так. Аутентичное произношение поставить сложно, там есть сложные для воспроизведения звуки, но правила чтения проще и понятнее).
Но в немецком сложнее грамматика. Падежи существительных - это засада. И есть несколько еще моментов, отличающихся от немецкого.
Мне кажется в целом, что немецкий сложнее. Но это, понятное дело, мой субъективный взгляд, хотя немецкий я начинала в детстве, и он был моим первым иностранным языком.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 10 Ответы
- 1943 Просмотры
-
Последнее сообщение Pupseg
31 май 2019, 17:24
-
- 9 Ответы
- 1990 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
24 ноя 2019, 00:43
-
-
Что вам сложно дается при изучении китайского языка?
sub_zero » 24 окт 2023, 16:41 » в форуме Другие иностранные языки - 0 Ответы
- 314 Просмотры
-
Последнее сообщение sub_zero
24 окт 2023, 16:41
-
-
- 9 Ответы
- 2956 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
01 ноя 2019, 06:47
-
- 2 Ответы
- 1158 Просмотры
-
Последнее сообщение Irregardless
05 май 2018, 19:08
-
- 0 Ответы
- 800 Просмотры
-
Последнее сообщение Irregardless
08 май 2018, 10:24
-
-
Несложный немецкий с картинками, УМК а1 детский
Карина » 01 окт 2018, 01:18 » в форуме Немецкий язык - 7 Ответы
- 1414 Просмотры
-
Последнее сообщение Aksamitka
08 окт 2018, 18:00
-