Honeymoon Salad

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Sebastian
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 12 сен 2019, 14:55
Благодарил (а): 12 раз

#1

Сообщение Sebastian »

Шутка:
Q: What is a Honeymoon Salad?
A: Lettuce alone without any dressing.

Буду благодарен за объяснение где тут смеяться.
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#2

Сообщение Michelangelo »

Let us alone without dressing
Последний раз редактировалось Michelangelo 30 окт 2019, 15:30, всего редактировалось 1 раз.
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
Sebastian
ellina
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
Благодарил (а): 559 раз
Поблагодарили: 871 раз

#3

Сообщение ellina »

Lettuce произносится/может произноситься как let us, dressing - многозначное слово. Отсюда игра слов.
За это сообщение автора ellina поблагодарил:
Sebastian
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3371 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#4

Сообщение Yety »

Про разницу между let us alone и leave us alone и про "флаг Флориды" 1845 г.
Изображение
За это сообщение автора Yety поблагодарили (всего 3):
sava2019, Ленья, Sebastian
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Перевод»