https://nothingbutfic.livejournal.com/135769.htmlAnd I know you could go back over my fic and point out stuff that contradicts these dictums; but then, I used to be an H/D shipper. Just writing it over and over and over made me realise how in my opinion utterly implausible it is, how unsustainable. For them to actively like each other and stay together requires such a change in characterisation that I don't really know if I find that well, acceptable, canonwhore that I am.
For them to actively like each other and stay together requires
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Ниже предложения из текста, часть которого разбиралась в разделе Перевод на этом форуме. Как вам выделенная часть?
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
Вы что-то конкретное имеете в виду?
as subject
The for-structure can be the subject of a clause.
For us to fail now would be a disaster.
For her to lose the election would make me very happy.
However, it is more common for a structure with preparatory it to be used (113.4 above).
It would make me very happy for her to lose the election.
- За это сообщение автора Eager Beaver поблагодарил:
- Роман Молти
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Eager Beaver, сама логика предложения.
Я совсем не уверен, что с предложением что-то не так. Но есть определенные подозрения.
За примеры спасибо. Они откуда?
Я совсем не уверен, что с предложением что-то не так. Но есть определенные подозрения.
За примеры спасибо. Они откуда?
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Хорошо. Выделенный отрывок тогда должен быть таким
For them to actively like each other and stay together requires such a change in characterisation that I don't really know...
Просто я выделил в первом сообщении то, что у меня лично напрашивается на редактирование. Может с предложением все и нормально. Тему создал, чтобы умных людей почитать. Вот не знал, что у Свона есть такие примеры. Уже что-то новое лично для меня в треде.
For them to actively like each other and stay together requires such a change in characterisation that I don't really know...
Просто я выделил в первом сообщении то, что у меня лично напрашивается на редактирование. Может с предложением все и нормально. Тему создал, чтобы умных людей почитать. Вот не знал, что у Свона есть такие примеры. Уже что-то новое лично для меня в треде.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Да тут еще интересный момент всплывает. Если взять грамматическую ссылку, данную Игером, то получается, что предложение равнозначно
it requires (????) such a change in characterisation for them to actively like each other and stay together.
То есть получается, что it действует как дамми, что не идиоматично с данным глаголом.
Исходное предложение, кстати, очень легко редактируется, хотя и там может быть небольшой нюанс. Просто интересно, сколько уже вещей всплыло, на которые я не обращал внимание.
it requires (????) such a change in characterisation for them to actively like each other and stay together.
То есть получается, что it действует как дамми, что не идиоматично с данным глаголом.
Исходное предложение, кстати, очень легко редактируется, хотя и там может быть небольшой нюанс. Просто интересно, сколько уже вещей всплыло, на которые я не обращал внимание.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Почему неидиоматично?Роман Молти пишет: ↑21 окт 2019, 19:51 it requires (????) such a change in characterisation for them to actively like each other and stay together.
То есть получается, что it действует как дамми, что не идиоматично с данным глаголом.
It requires a lot of effort (for one) to do nothing. Как и It takes ...
Этот вынос оборота for sb. to do st. на своё над-"подлежащее" место вместо dummy it продиктован длиной определения к such a change, - иначе никто бы не смог дотерпеть до конца предложения, чтобы его (оборот) дождаться.)
It requires such a change in characterisation that I don't really know if I find that well, acceptable, canonwhore that I am...
... for them to actively like each other and stay together.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Yety, ни один крупный электронный словарь не указывает этот паттерн. Я не нашел. Эта цитата звучит так: doing nothing requires effort.
Я спорить не готов по поводу it requires, так как сам не уверен, но что-то я такого не помню. Да и словари подозрительно молчат.
Может на эту тему есть вариации. Кому-то нормально, кому-то нет.
Я спорить не готов по поводу it requires, так как сам не уверен, но что-то я такого не помню. Да и словари подозрительно молчат.
Может на эту тему есть вариации. Кому-то нормально, кому-то нет.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Это не была цитата - просто написал, что в голову взбрело.)
To do so requires a lot of effort - It requires a lot of effort to do so.
Doing so requires a lot of effort. - It requires a lot of effort doing so.
Raising, или как его там.)
Спорить никто не хочет - просто непонятно, что смущает.Роман Молти пишет: ↑21 окт 2019, 21:20 ни один крупный электронный словарь не указывает этот паттерн. Я не нашел.
Я спорить не готов по поводу it requires, так как сам не уверен, но что-то я такого не помню. Да и словари подозрительно молчат.
Почему это вполне рядовое сочетание с dummy it должно быть в словаре? А просто примеры употребления из каких-нибудь книжек и публицистики не подошли?
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Yety, возможно меня просто клинит сегодня. Даже если отбросить этот паттерн, то для меня две части второго выделенного куска лежат вообще в разных плоскостях. Возникают ассоциации с этими dangling participles. Это как если бы по-русски сказать "Чтобы мне понять эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения".
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
А так по-русски сказать некорректно?Роман Молти пишет: ↑21 окт 2019, 22:53 Это как если бы по-русски сказать "Чтобы мне понять эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения".
Последний раз редактировалось Yety 21 окт 2019, 23:31, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Yety, ну для меня звучит странновато. А как вам? Вторая часть связана с навыками другого человека, а первая с тем, что ожидается от меня. Как будто я должен владеть мастерством объяснения.
Чтобы разложить по полочкам эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения. Ок
Чтобы заставить меня выучить ее, потребуется ваш дар убеждения. Ок
То есть две части относятся к действиям одного и того же человека.
Чтобы разложить по полочкам эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения. Ок
Чтобы заставить меня выучить ее, потребуется ваш дар убеждения. Ок
То есть две части относятся к действиям одного и того же человека.
- За это сообщение автора Роман Молти поблагодарил:
- Eager Beaver
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Вроде, норм.)
Да, понял. Но в предложении "Чтобы мне понять эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения":Роман Молти пишет: ↑21 окт 2019, 23:26 Вторая часть связана с навыками другого человека, а первая с тем, что ожидается от меня. Как будто я должен владеть мастерством объяснения.
Чтобы разложить по полочкам эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения. Ок
Чтобы заставить меня выучить ее, потребуется ваш дар убеждения. Ок
То есть две части относятся к действиям одного и того же человека.
требуется - сказуемое при подлежащем "мастерство" (мастерство требуется), а "мне" - косвенное дополнение - "мастерство требуется мне". Так что никакой нелогичности: мне требуется, мне понять.
Каж, догадался, что вас может смущать в исходном предложении.
For them to actively like each other and stay together requires ... - выделенная часть является таким распространённым подлежащим:
For them to actively like each other and stay together - all that requires...
Вы же, возможно, воспринимаете его как некий развёрнутый инфинитив цели:
[In order] for them to actively like each other and stay together requires ... - в котором случае обязательно дб dummy it:
[In order] for them to actively like each other and stay together, IT requires ...
А вы его не видите, и это ощущается как зияние несогласованности.
Но это всего лишь витиеватое подлежащее.)
Последний раз редактировалось Yety 22 окт 2019, 00:07, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Ок, я скажу чего я ожидал, но возможно я просто загоняюсь.
To have them actively like each other and stay together would require such a change in characterisation...
Иначе у меня две части не согласуются. Как будто этим двум героям нужно изменение в образе, чтобы они начали нравится друг другу. Изменение делает автор, а не они. Автор босс
To have them actively like each other and stay together would require such a change in characterisation...
Иначе у меня две части не согласуются. Как будто этим двум героям нужно изменение в образе, чтобы они начали нравится друг другу. Изменение делает автор, а не они. Автор босс
-
- Сообщения: 3222
- Зарегистрирован: 12 авг 2018, 14:01
- Благодарил (а): 901 раз
- Поблагодарили: 1191 раз
Структура for somebody to как раз и используется, чтобы развести акторов разных предложений.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
А вот это как раз у йэти требует допускает восполнения при помощи preparatory it:Роман Молти пишет: ↑21 окт 2019, 23:49 To have them actively like each other and stay together would require...
Иначе у меня две части не согласуются.
To have them actively like each other and stay together IT would require...
Надо бы упростить пример, чтоб не загоняться с неоднозначным смыслом.
Последний раз редактировалось Yety 22 окт 2019, 00:01, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Eager Beaver, ну они и разведены да, и эти акторы не очень согласуются. Как в том русском предложении, странная разводка. Я понимаю кто что делает. Я просто про странное обманчивое ощущение, как и с тем русским предложением.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
"Чтобы мне понять эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения".
А как в таком варианте:
"Чтобы мне понять эту конструкцию, нужно ваше мастерство объяснения".
И:
"Чтобы мне понять эту конструкцию, мне нужно ваше мастерство объяснения".
Подлежащее - "мастерство" (выше ошибся с безличным характером). "Мне" - дополнение. Остаётся несогласованность?
Последний раз редактировалось Yety 22 окт 2019, 00:08, всего редактировалось 2 раза.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Yety, как вам вариант с have и без it?
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
To have them actively like each other and stay together IT would require...
Норм. Сподвигнуть их полюбить др.др. потребовало бы ... - выделенное служит подлежащим, выраженным инфинитивом с зависимыми словами. (То же можно выразить герундием.)
Почему же...
Подрихтовал предложение выше:
Yety пишет:Но в предложении "Чтобы мне понять эту конструкцию, требуется ваше мастерство объяснения":
требуется - сказуемое при подлежащем "мастерство" (мастерство требуется), а "мне" - косвенное дополнение и может быть восстановлено - "мастерство требуется вообще/(мне)". Так что никакой нелогичности: мне требуется, мне понять.
Последний раз редактировалось Yety 22 окт 2019, 00:14, всего редактировалось 1 раз.
- За это сообщение автора Yety поблагодарил:
- Роман Молти
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Короче, вывод: нужно присмотреться к этому паттерну it requires +noun + for someone to do something. Что-то он мне каким-то незнакомым кажется, как будто в лимбо висит.
Ну и have -- это хорошая рабочая лошадка. Ей можно некоторые предложения хорошо переделывать . Даже пусть не в качестве исправления, а просто как дополнительный вариант.
Ну и have -- это хорошая рабочая лошадка. Ей можно некоторые предложения хорошо переделывать . Даже пусть не в качестве исправления, а просто как дополнительный вариант.
-
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 17:57
- Благодарил (а): 301 раз
- Поблагодарили: 478 раз
Have как альтернатива части конструкций с for работает. Ну и некоторые ing-овые после предлогов этот have хорошо заменяет в качестве синтаксической альтернативы.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 20 Ответы
- 2358 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
28 окт 2023, 15:54