На самом деле так не выходит. Там путаница. Вопрос как то странно был задан.
Указал правильный вариант перевода 2й.
Модератор: zymbronia
На самом деле так не выходит. Там путаница. Вопрос как то странно был задан.
Зачем по русски? Хоз же не русский изучает. Если задача его ещё больше запугать, то ход верный))zymbronia пишет: ↑18 мар 2022, 14:37А как же у вас так выходит? Там же предлог by. Вы его отбрасываете? Ну и "огромный свет", как-то не по-русски. Может "большим заревом"? Или как-то иначе, но чтобы по-русски было?Astrologer пишет: ↑18 мар 2022, 13:28 Для ясности "Очевидцы рассказали о шуме, последовавшим за огромным красным светом."
Следуемый (кем/чем)
Именно.
Конечно же, нет.
Первый вариант гораздо более далёк от смысла оригинала:Astrologer пишет: ↑18 мар 2022, 18:18 можно "Сопровождавшимся"
Очевидцы рассказали о шуме, сопровождавшимся огромным красным свечением.
второй вариант мне кажется не точным.
Не сбивайте аскера с панталыку.СОПРОВОЖДАТЬ
Следовать рядом, вместе с кем-н., ведя куда-н. или идя за кем-н.
"С. делегацию"
Неверный.Astrologer пишет: ↑18 мар 2022, 18:37 второй вариант не верный?
"Очевидцы рассказывали о шуме, который последовал за огромным красным светом."
Читаю, каюсь, дал маху. Однако, свой вариант я дал верный. С чужим напутал. Поздно у нас.
Astrologer пишет: ↑18 мар 2022, 18:18 Следуемый (кем/чем)
Не нравится "Следуемый", можно "Сопровождавшимся"
Очевидцы рассказали о шуме, сопровождавшимся огромным красным свечением.
Можно с предлогом:
Очевидцы рассказали о шуме, с последующим огромным красным свечением.
Однако второй вариант мне кажется не точным.
Не стоит быть так категоричным. Нам не известен контекст.
Astrologer пишет: ↑18 мар 2022, 18:18 Очевидцы рассказали о шуме, сопровождавшимся огромным красным свечением.
Контекст - появление НЛО.
На некорректность этого варианта тоже указал:Astrologer пишет: ↑18 мар 2022, 19:00 Очевидцы рассказали о шуме, сопровождавшЕмся огромным красным свечением.
Фраза взята со словаря. Кто путает ТС - так это вы с Астрологером.