Ну, мне в историях нравятся сами истории, то есть последовательность событий ) А тут какой-то трэш ) А трэш я люблю исключительно в его кинематографическом варианте )
Практика перевода - The Stupidest Angel - часть 37
Модератор: zymbronia
-
- Сообщения: 1823
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 20:35
- Благодарил (а): 559 раз
- Поблагодарили: 871 раз
Kind_Punk, ну да, сама история пока что не особо захватывающая :) Как и персонажи. И сатира - пока ничего сногсшибательного или поражающего воображение. Но форма/язык/сатирические описания (начиная с самого Рождества в первом абзаце) мне нравятся.
А под трэшем вы что подразумеваете?
А под трэшем вы что подразумеваете?
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
on budding witches and grave rubbin' againПоказать
Наткнулся)) в связи с юными ведьмочками: https://ru.wikipedia.org/wiki/Викка#Хэндфастинг
Да, смещает акцент с aspiring witches на impostor witches.sava2019 пишет: ↑11 окт 2019, 11:31Приставка "псевдо" задает неуместные ассоциации, что могут быть и "настоящие"? Да, может быть. Но как тогда это по-русски можно назвать? Еще и кратко, не вводя целое предложение, чтобы описать этих "пытающихся быть ведьмами".Yety пишет:would-be witches -- речь идёт не о ведьмах-самозванках, а о wannabe ведьмах
Например, начинающие ведьмочки, "юные викканки" (если есть желание озадачить читателя:)).
Это гораздо интереснее задача, чем "морские львы в тафте".)sava2019 пишет: ↑11 окт 2019, 11:31 tourists rubbing the old tombstones with paper and charcoal like curious dogs scratching at the grave to get in.
Самому не очень нравится, но не получилось это лучше сформулировать. Явление любопытное, для меня тоже было откровением, что кто-то таким занимается и это популярно. Что значит культурные различия.
Придётся распространять, и не уверен, что можно снять все недоумения без ссылки на wikihow внизу страницы в книжке.) Но попробовал (чужими глазами ещё не смотрел). И, боюсь, сохранить аллитерацию туристов, яростно трущих, не получилось):
[Покойники, они чему только не становились свидетелями на своём веку: ...] ... охотников за "угольными копиями" надгробных камней - рьяно/яростно трущих угольным карандашом по прилепленной к ним бумаге, - чтобы потом любоваться этим трофеем, и похожих на псов, в самозабвении разрывающих могильную землю.
Занятие напомнило одного пса, который занимался охотой, щёлкая из фоторужья...)
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
My try
СпойлерПоказать
"Да я только плохие взяла. Ладно, давай, помоги мне елку с машины стащить". Она резко развернулась, и куртка взмахнула лацканами за ее спиной.
"Молли, ты бы не выходила из дома в таком виде".
"Ты имеешь в виду в таком?"-- она повернулась к нему с лацканами в руках. И тут они опять появились, его друзья с розовыми носами.
"Давай-ка установим елку, а потом сделаем это на кладбище, идет?" Она даже подпрыгнула для убедительности, и Тео согласно кивнул в ответ на автомате. Он подозревал, что им манипулируют, что он раб своих сексуальных желаний, но он не мог до конца понять, что в этом такого плохого. В конце концов, он среди них, своих друзей.
"Милая, я ж за порядком блюду, я не могу..."
"Да ладно тебе, давай пошалим. Она сказала "пошалим" так, словно это слово означало что-то божественное. Собственно, она это и имела в виду.
"Молли, какие могут быть шалости после пяти лет совместной жизни?"-- сказал Тео, направляясь при этом, как завороженный, к вечнозеленой в поисках веревок, которыми она была привязана к Хонде.
А на кладбище мертвые, что слушали их все это время, начали с тревогой перешептываться про новую рождественскую елку и предстоящее секс шоу.
* * *
Что только ни слышали и ни видели мертвые: плач детей, причитающих вдов, покаяние в грехах, проклятия, вопросы, на которые они никогда не ответят; смельчаков на Хэллоуин, чокнутых пьяных, взывающих к духам или просто просящих прощение за то, что на свет появились; косящих под ведьм, распевающих что-то равнодушным духам, туристов с их бумагой и грифелем, трущих надгробия, как любопытные собаки, что скребут землю на могиле, пытаясь туда попасть.
Похороны, миропомазание, причастие, свадьбы, кадрили, инфаркты, подростковая мастурбация, лунатизм, вандализм, Мессия Генделя, рождение, убийство, восемьдесят три мистерии Страстей господних, восемьдесят пять рождественских зрелищ, дюжина новобрачных, тявкающих над надгробиями, как шелковистые морские львы, поскольку свидетель жениха ??? gave it to them dog style??? (имеется в виду альбом Do It Dog Style, может? или секс поза имеется в виду, типа, он их всех в положении "сзади" отымел?), и время от времени пары, которым нужно что-то темное, пахнущее влажной землей, чтобы оживить их секс,-- да, мертвые все это слышали.
"Молли, ты бы не выходила из дома в таком виде".
"Ты имеешь в виду в таком?"-- она повернулась к нему с лацканами в руках. И тут они опять появились, его друзья с розовыми носами.
"Давай-ка установим елку, а потом сделаем это на кладбище, идет?" Она даже подпрыгнула для убедительности, и Тео согласно кивнул в ответ на автомате. Он подозревал, что им манипулируют, что он раб своих сексуальных желаний, но он не мог до конца понять, что в этом такого плохого. В конце концов, он среди них, своих друзей.
"Милая, я ж за порядком блюду, я не могу..."
"Да ладно тебе, давай пошалим. Она сказала "пошалим" так, словно это слово означало что-то божественное. Собственно, она это и имела в виду.
"Молли, какие могут быть шалости после пяти лет совместной жизни?"-- сказал Тео, направляясь при этом, как завороженный, к вечнозеленой в поисках веревок, которыми она была привязана к Хонде.
А на кладбище мертвые, что слушали их все это время, начали с тревогой перешептываться про новую рождественскую елку и предстоящее секс шоу.
* * *
Что только ни слышали и ни видели мертвые: плач детей, причитающих вдов, покаяние в грехах, проклятия, вопросы, на которые они никогда не ответят; смельчаков на Хэллоуин, чокнутых пьяных, взывающих к духам или просто просящих прощение за то, что на свет появились; косящих под ведьм, распевающих что-то равнодушным духам, туристов с их бумагой и грифелем, трущих надгробия, как любопытные собаки, что скребут землю на могиле, пытаясь туда попасть.
Похороны, миропомазание, причастие, свадьбы, кадрили, инфаркты, подростковая мастурбация, лунатизм, вандализм, Мессия Генделя, рождение, убийство, восемьдесят три мистерии Страстей господних, восемьдесят пять рождественских зрелищ, дюжина новобрачных, тявкающих над надгробиями, как шелковистые морские львы, поскольку свидетель жениха ??? gave it to them dog style??? (имеется в виду альбом Do It Dog Style, может? или секс поза имеется в виду, типа, он их всех в положении "сзади" отымел?), и время от времени пары, которым нужно что-то темное, пахнущее влажной землей, чтобы оживить их секс,-- да, мертвые все это слышали.
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
У меня такие непонятки:
1) Halloween dares, raving drunks-invoking the ghosts or just apologizing for drawing breath
drunks-invoking -- почему здесь дефис, может, опечатка?
2) Hand job -- это же и мастурбация, и доведение партнера до оргазма. Как при переводе понять, что именно автор имел в виду?
3) wakes gone awry
Перевела, как перевела (лунатики), но сомневаюсь.
4) a dozen brides barking over tombstones like taffeta sea lions as the best man gave it to them dog style
Если имеется в виду, что свидетель жениха имел имел новобрачную в положении "сзади", то почему написано 12 новобрачных, но the best mAn (в ед. ч.)?
1) Halloween dares, raving drunks-invoking the ghosts or just apologizing for drawing breath
drunks-invoking -- почему здесь дефис, может, опечатка?
2) Hand job -- это же и мастурбация, и доведение партнера до оргазма. Как при переводе понять, что именно автор имел в виду?
3) wakes gone awry
Перевела, как перевела (лунатики), но сомневаюсь.
4) a dozen brides barking over tombstones like taffeta sea lions as the best man gave it to them dog style
Если имеется в виду, что свидетель жениха имел имел новобрачную в положении "сзади", то почему написано 12 новобрачных, но the best mAn (в ед. ч.)?
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
По мне так вот это трэш, т.е. чернуха какая-то (ниже ссылка на видео, про нашу несчастную летучую лисицу/ крылана). Внимание: впечатлительным людям, людям со слабым здоровьем и детям не смотреть!
Не умею, увы, выделить нужную часть видео на ютубе, поэтому смотрите с минуты 32:55 по 34:13
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Офпер
СпойлерПоказать
— Только не очень удачные. Ну давай, сгружаем.
Молли быстро развернулась, и полы пиджака трепыхнулись у нее за спиной.
— Ты бы не выходила так на улицу, а?
— В смысле — вот так? — Она обернулась, взявшись за лацканы.
Вот они снова — его розовоносые дружочки.
— Давай поставим елку и сделаем это на кладбище, о’кей?
И она даже чуть подпрыгнула для большей убедительности, а Тео кивнул, следя за реверберациями. Он подозревал, что им манипулируют, что его поработила его же сексуальная слабость, но никак не мог вычислить, почему это плохо. В конце концов, тут же все друзья.
— Солнышко, я блюститель мира и правопорядка, я не могу…
— Да ладно, все будет похабно. — Слово «похабно» она произнесла как «восхитительно» — а именно это она имела в виду.
— Молли, мы с тобой вместе уже пять лет, похабству, наверное, пора и честь знать. — Но даже не договорив, Тео шагал к вечнозеленой громадине, приглядываясь, где веревки, которыми Молли привязала ее к «хонде».
А на кладбище мертвые, внимательно слушавшие весь этот разговор, принялись тревожно перешептываться про новую рождественскую елку и неминуемое секс-шоу.
Они все это уже слышали, мертвые, — плач детей, причитанья вдов, признанья, проклятья, вопросы без ответа; безрассудные вызовы на День всех святых, бред алкашей — те заклинали призраков или просто извинялись за то, что дышат; ведьм-абитуриенток, воспевавших безразличных духов, и туристов, натиравших старые надгробья бумагой и углем, — словно собачки царапались, просились в могилы. Похороны, конфирмации, причастия, венчания, кадрили, инфаркты, школьные дрочки, поминки наперекосяк, вандализм, «Мессию» Генделя, рождение, убийство, восемьдесят три мистерии, восемьдесят пять живых картин на Рождество, дюжину невест, которые гавкали тафтяными морскими львами, пока шаферы вправляли им по-собачьи, не отходя от могильных плит, а время от времени — парочки, коим требовалось что-нибудь темное, с ароматом сырой земли, иначе половую жизнь никак не взбодрить… В общем, мертвые слышали всё.
Молли быстро развернулась, и полы пиджака трепыхнулись у нее за спиной.
— Ты бы не выходила так на улицу, а?
— В смысле — вот так? — Она обернулась, взявшись за лацканы.
Вот они снова — его розовоносые дружочки.
— Давай поставим елку и сделаем это на кладбище, о’кей?
И она даже чуть подпрыгнула для большей убедительности, а Тео кивнул, следя за реверберациями. Он подозревал, что им манипулируют, что его поработила его же сексуальная слабость, но никак не мог вычислить, почему это плохо. В конце концов, тут же все друзья.
— Солнышко, я блюститель мира и правопорядка, я не могу…
— Да ладно, все будет похабно. — Слово «похабно» она произнесла как «восхитительно» — а именно это она имела в виду.
— Молли, мы с тобой вместе уже пять лет, похабству, наверное, пора и честь знать. — Но даже не договорив, Тео шагал к вечнозеленой громадине, приглядываясь, где веревки, которыми Молли привязала ее к «хонде».
А на кладбище мертвые, внимательно слушавшие весь этот разговор, принялись тревожно перешептываться про новую рождественскую елку и неминуемое секс-шоу.
Они все это уже слышали, мертвые, — плач детей, причитанья вдов, признанья, проклятья, вопросы без ответа; безрассудные вызовы на День всех святых, бред алкашей — те заклинали призраков или просто извинялись за то, что дышат; ведьм-абитуриенток, воспевавших безразличных духов, и туристов, натиравших старые надгробья бумагой и углем, — словно собачки царапались, просились в могилы. Похороны, конфирмации, причастия, венчания, кадрили, инфаркты, школьные дрочки, поминки наперекосяк, вандализм, «Мессию» Генделя, рождение, убийство, восемьдесят три мистерии, восемьдесят пять живых картин на Рождество, дюжину невест, которые гавкали тафтяными морскими львами, пока шаферы вправляли им по-собачьи, не отходя от могильных плит, а время от времени — парочки, коим требовалось что-нибудь темное, с ароматом сырой земли, иначе половую жизнь никак не взбодрить… В общем, мертвые слышали всё.
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
Может автор и не хотел это разделять?
Разрешите пофилософствовать без претензии на правильность.
Может потому, что невест много, а у жениха (наверное такая традиция?) только один best mAn ? :)
Ну еще - может это собирательное слово, как the lion, the cat, etc?
- За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
- Tea42
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Так и у жениха только одна невеста.Michelangelo пишет: ↑15 окт 2019, 07:59 Может потому, что невест много, а у жениха (наверное такая традиция?) только один best mAn ? :)
Ну еще - может это собирательное слово, как the lion, the cat, etc?
Собирательное вряд ли, потому что так каждый отдельный свидетель называется, именно с THE.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
4 Tea from yety with love.)
Тоже посчитал, что она.
HJs - "performed ... by another person", поэтому - sava: петтинг.2) Hand job -- Как при переводе понять, что именно автор имел в виду?
Поминки, которые пошли наперекосяк/вразнос/враздрай3) wakes gone awry
Перевела, как перевела (лунатики), но сомневаюсь.
В каждый из 12 раз - один конкретный шафер, а не группа.)почему написано 12 новобрачных, но the best mAn (в ед. ч.)?
"Подружки" всё же лучше согласуются в роде.) А во второй раз - "среди своих".
Каж, так утрачивается буквальная образность шутки юмора о том, что он, как зачарованный, головой кивнул в такт/вторя колебаниям "подружек".и Тео согласно кивнул в ответ на автомате.
смельчаков на Хэллоуин
смельчаки)Показать
Точно без поясняющей сноски не обойтись.) Вообще ничего об этом увлечении не слышал.туристов с их бумагой и грифелем, трущих надгробия,
почему в единственном?миропомазание, причастие,
Это слово, совершенно невинное ещё не так давно... так резко сузившее своё значение))
https://slovar.cc/rus/dal/544672.html, В. Даль пишет:о бзикахПоказатьДРОЧИТЬ
драчивать что, вздымать, подымать, вздувать, подвысить;
| кого, нежить и тешить, ласкать, баловать любя, холить, выкармливать. Дрочить дитя по головке, гладить, баловать, потакать. Дроченое дитятко, баловень. Учен, жену бьет: а дрочен - мать. Печка дрочит, долги клочит, лакомая еда. Печка дрочит (нежит), а дорожка учит. -ся , страд. и возвр. по смыслу речи. Ребенок дрочится, нежится или дурит, плачет из упрямства, чтоб приласкали. Подсолнечники дрочатся, идут в ствол, в стебель, а цвет мал. Скот дрочится, дурит, шалит, бесится с жиру, бегает и ревет в жары, от комара и мухи, от оводов; строчится, бзырит, бызует; пора и сост. это назыв. дроча жен. дрочи мн. дрок, строка, бызы, зык, бзык или дзык (с половины июня по третью неделю июля). Дроченье ср. длит, дрочка жен. , об. сост. по глаг. и действие по глаг.Это, случаем, не те самые "собачьи" canicular days с поправкой на наш климат?)
1. Canicular days - the hot period between early July and early September; a period of inactivity
= canicule, dog days
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
На Офпер.
И не хватает точки с запятой после этого пассажа.)
Да зачем же в мужском роде?Офпер пишет: его розовоносые дружочки.
как поставим - сделаем— Давай поставим елку и сделаем это на кладбище, о’кей?
В оригинале смешнее - "головой качает слон - он слонихе шлёт поклон".)она даже чуть подпрыгнула для большей убедительности, а Тео кивнул, следя за реверберациями.
Зачем это "мира"? Рабское следование оригиналу?)я блюститель мира и правопорядка,
Хорошее решение.) Не хватает только курсива.— Да ладно, все будет похабно.
Что это должно значить? Не зная оригинала, не догадаешься.безрассудные вызовы на День всех святых
"Извинялись" за перегар, что ли?))бред алкашей — те заклинали призраков или просто извинялись за то, что дышат
Абитура в университет для ведьм?ведьм-абитуриенток
Местному читателю будет не понятно, и никто бумагой надгробья не натирает. И эти "надгробЬя" - ради переклички с "причитанЬя, признанЬя, проклятЬя"? Осталось только сделать "причастЬя" и "венчанЬя", чтоб намеренность этого решения была совсем очевидна.))и туристов, натиравших старые надгробья бумагой и углем,
Не круто как-то.дюжину невест, которые гавкали тафтяными морскими львами, пока шаферы вправляли им по-собачьи, не отходя от могильных плит,
И не хватает точки с запятой после этого пассажа.)
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
На самом деле, это был не поиск глубокого подтекста, а была ирония; и всё же.
То есть переводчик не знал, что по-русски это слово нейтрально звучит как "надгробие/надгробия"? Ну не знаю. Возможно, всё-таки была у него какая-то задумка (с ритмом, коннотациями и под.).))
"Реверберации" вообще не в тему - они же в основном про звук, из области акустики. "Затухающие звуковые колебания" у "подружек", вечерний звон, бомммм-бомммм... LOL.
PS Надо как-нить собрать волю в кулак и попробовать обработать этих львов.) Хотя вот ещё Mary свой вариант обещалась попозже подогнать.
- Kind_Punk
- Сообщения: 4732
- Зарегистрирован: 02 мар 2018, 14:41
- Благодарил (а): 178 раз
- Поблагодарили: 1168 раз
Ну, мой вариант )
a dozen brides barking over tombstones like taffeta sea lions as the best man gave it to them dog style,
десяток похожих на морских львов в кружевах невест, покрякивающих на надгробиях, пока шаферы имеют их по-собачьи )
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
СпойлерПоказать
Покритикую, уж прости, старина.)
"Дюжина" звучит более конкретно по-бухгалтерски - в свете дальнейшего начётнического перечисления.
В таком переводе доминирует визуальная картинка (="the brides are phat and stupid"), в то время как в оригинале - образ в первую очередь слуховой (brides barking ... like ... sea lions), а тафта на морских львах - только в довесок к нему.
Автор пытается заставить читателя услышать крики морских львов как эротические стоны (точнее, наоборот=)), поэтому "покрякивающих" - не тот звук; и заменил бы на тюленей (более цельный образ, и легче вызвать в памяти их крик). "Barking" - это просто техническое наименование их крика,
и: "пока шаферы имели..." - дб в прошедшем и слишком резко по сравнению с "gave it to them" (которое, кстати, означает и "ругать кого-то").
Так что подождём ещё Mary.)
"Дюжина" звучит более конкретно по-бухгалтерски - в свете дальнейшего начётнического перечисления.
В таком переводе доминирует визуальная картинка (="the brides are phat and stupid"), в то время как в оригинале - образ в первую очередь слуховой (brides barking ... like ... sea lions), а тафта на морских львах - только в довесок к нему.
Автор пытается заставить читателя услышать крики морских львов как эротические стоны (точнее, наоборот=)), поэтому "покрякивающих" - не тот звук; и заменил бы на тюленей (более цельный образ, и легче вызвать в памяти их крик). "Barking" - это просто техническое наименование их крика,
а звук имелся в виду какой-нибудь такой:Показать
Так что подождём ещё Mary.)
- Michelangelo
- Сообщения: 4958
- Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
- Благодарил (а): 32 раза
- Поблагодарили: 705 раз
"Barking" - да, я потом подумал, что это визг моржей или тюленей. На их крик тоже говорят "Barking", как и на собак.
СпойлерПоказать
Только потом, упоминаются и собаки и это как-то конфузит ИМХО. Что автор хотел сказать, когда упоминает два вида животных?
Повизгивали как тюлени, когда их имели по-собачьи? Какие-то странные ассоциации. Но может автор видел и тех и других и ему лучше знать, а может просто нездоровое воображение?
Повизгивали как тюлени, когда их имели по-собачьи? Какие-то странные ассоциации. Но может автор видел и тех и других и ему лучше знать, а может просто нездоровое воображение?
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
визги и стоны котиковПоказать
Ипатаж), как пить дать.
Предельная аморальность и расхристанность, деградация до животного состояния.
Образ очень хлёсткий - до отвращения и жгучего стыда. И сравнение многослойное, бьющее по чувствам on so many levels.Michelangelo пишет: ↑17 окт 2019, 08:35 Повизгивали как тюлени, когда их имели по-собачьи? Какие-то странные ассоциации. Но может автор видел и тех и других и ему лучше знать, а может просто нездоровое воображение?
Последний раз редактировалось Yety 17 окт 2019, 09:07, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 3486
- Зарегистрирован: 01 мар 2018, 01:47
- Благодарил (а): 2208 раз
- Поблагодарили: 826 раз
Давайте вернемся к тексту. У автора тявкает кто из животных? Помните-нет?
И мне кажется, что тут дело не в невестах, когда их имеют сзади, а в чем-то другом. К примеру, почему именно точные цифры даются (как я помню их навскидку: 85, 83, 12)?
Я, как оказалось, неправильно добавила "видят" про мертвых. А обнаружиля я это позже, когда дальше текст смотреть стала, следующий кусок к переводу, где было сказано, что они не видят.
Но мы договорились, что будем переводить часть за частью. Не знаю, кто как это воспринял, но я просто беру кусок оригинала, вырезаю часть не глядя и пощу сюда. Когда нужен офпер -- иду ищу в сети. Кстати, прошлый раз мне очень сложно было найти что-то, где можно было бы скопировать ту часть, что мы переводим.
И мне кажется, что тут дело не в
СпойлерПоказать
тюленях
Я, как оказалось, неправильно добавила "видят" про мертвых. А обнаружиля я это позже, когда дальше текст смотреть стала, следующий кусок к переводу, где было сказано, что они не видят.
Но мы договорились, что будем переводить часть за частью. Не знаю, кто как это воспринял, но я просто беру кусок оригинала, вырезаю часть не глядя и пощу сюда. Когда нужен офпер -- иду ищу в сети. Кстати, прошлый раз мне очень сложно было найти что-то, где можно было бы скопировать ту часть, что мы переводим.
- Yety
- Сообщения: 11199
- Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
- Благодарил (а): 3381 раз
- Поблагодарили: 5399 раз
Вряд ли он имеет какое-то отношение к ним. Просто одинаково описываются звуки.
Для точной отчётности.)
Вот, за сто лет подслушали столько и столько того-то и того-то. Жмурики скучают - что им и остаётся, как только подслушивать, подсчитывать и перетирать мемуары тех покойничков, которые уже полностью упокоились.
Да и мой вариант "были свидетелями" тоже не подходит, потому что в современном русском "свидетель" - однокоренное слову "видеть", хоть так было не всегда - они были когда-то "сведетелями" от "ведать").
Шанский Н. М. "Лингвистические детективы"Показать
Слово свидетель при всей своей непохожести на слово историк и «далекости» от него имеет все же с ним толику общего. Во-первых, это
проявляется в том, что оно, несмотря на свой самый русский вид, тоже… заимствовано. Во-вторых, в основу существительных историк и свидетель как названий лица положен один и тот же признак: и то и другое обозначают лицо по его осведомленности, лицо, которое что-то знает, которому что-то известно, ведомо. «Позвольте, позвольте! – скажете вы. – Оно же соотносится с глаголом видеть. Мы и пишем его с и. Ведь свидетель – это тот, кто видел» . Все это, кажется, действительно так. Сейчас существительное свидетель нами невольно связывается с глаголом видеть, но образовано оно не от видеть и, как уже говорилось, не в нашем языке.
проявляется в том, что оно, несмотря на свой самый русский вид, тоже… заимствовано. Во-вторых, в основу существительных историк и свидетель как названий лица положен один и тот же признак: и то и другое обозначают лицо по его осведомленности, лицо, которое что-то знает, которому что-то известно, ведомо. «Позвольте, позвольте! – скажете вы. – Оно же соотносится с глаголом видеть. Мы и пишем его с и. Ведь свидетель – это тот, кто видел» . Все это, кажется, действительно так. Сейчас существительное свидетель нами невольно связывается с глаголом видеть, но образовано оно не от видеть и, как уже говорилось, не в нашем языке.
Последний раз редактировалось Yety 17 окт 2019, 09:30, всего редактировалось 1 раз.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 64 Ответы
- 1423 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
05 июн 2019, 18:54
-
- 7 Ответы
- 613 Просмотры
-
Последнее сообщение Kind_Punk
08 мар 2020, 21:52
-
- 64 Ответы
- 2072 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
25 апр 2019, 01:43
-
- 16 Ответы
- 632 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
16 май 2019, 00:10
-
- 11 Ответы
- 705 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
27 мар 2020, 00:13
-
- 26 Ответы
- 1888 Просмотры
-
Последнее сообщение Yety
15 мар 2020, 08:31
-
- 18 Ответы
- 699 Просмотры
-
Последнее сообщение Zlatko_Berrin
21 авг 2019, 13:40