a sense of character

Перевод отдельных слов, предложений и текстов. Помощь в переводе. Тонкости и трудности перевода. Если вы не знаете, как перевести на английский или с английского языка, то вам сюда.

Модератор: zymbronia

Normandy
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 07 июл 2018, 12:02
Благодарил (а): 31 раз
Поблагодарили: 2 раза

#1

Сообщение Normandy »

Здравствуйте)
Не затруднит ли вас уточнить смысл фразы "He has a sense of character..." ?
Заранее благодарю )
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#2

Сообщение Yety »

Normandy пишет: 05 окт 2019, 07:52 "He has a sense of character...
Эх, контекст.
- цельная личность - такое же расплывчато-обширное (как и само integrity).
It is said of someone of substance that she "has character", meaning qualities of personality such as honesty, integrity, truthfulness, of high moral tone. Someone without a sense of character doesn't even know what the concept means.
СпойлерПоказать
Turning his philosophical gaze again to questions of cultural importance, critic Hunter (Culture Wars) takes on morality and character. He contends (in an analysis that unfortunately remains somewhat abstract and theoretical) that a sense of objective morality, of right and wrong, has been replaced by a psychological approach to values: instead of being taught that there are absolutes by which they must abide, children are taught, ""You'll feel better, if you do the right thing.""
Then Hunter lays out the implications--having replaced moral concepts of good and evil with therapeutic categories of desire and feeling, we have lost the ability to instill a sense of character in young people. Character-building depends on self-restraint, yet our focus today is on emotional self-fulfillment, not restraint. Thus, schools inevitably teach a kind of moral vagueness.
... about him"
- яркая личность, производит впечатление?
За это сообщение автора Yety поблагодарил:
Normandy
Ответить

Вернуться в «Перевод»