Не поможете складно перевести с англ подчеркнутое предложение?
Notwithstanding the mediation of AESA, in the event that the carrier fails to comply with our report, or if the final resolution made by the air carrier does not fully satisfy you, you are entitled to seek legal redress from courts by demanding the compensation from the air carrier concerned.
The action for claiming compensation founded on Regulation (EC) No 261/2004 is that, at the applicant’s choice, which has territorial jurisdiction over the place of departure or place of arrival of the aircraft, as those places are agreed in that contract. The time-limits for bringing actions for compensation under Regulation (EC) No 261/2004 are determined in accordance with the rules of each Member State on the limitation of actions.
* Иск в целях получения компенсации , основанный на постановлении ЕС 261/2004, по выбору заявителя , имеет территориальную юрисдикцию над местом вылета и местом прибытия , как эти места оговорены в контракте.
То ли предложение корявое , то ли я коряв в юридическом :)