Помогите пожалуйста с предложением

Обсуждение вопросов, нюансов и тонкостей грамматики английского языка любого уровня.

Модератор: zymbronia

kirill77786
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 23 сен 2019, 08:08
Благодарил (а): 31 раз

#1

Сообщение kirill77786 »

Здравствуйте! Помогите разобраться пожалуйста.
В инстаграме в группе по пауэрлифтингу (силовой вид спорта) под видео-постом было описание: "Strongmen are allowed to pulled suit and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!". Я перевел его так дословно: "Стронгмены допущены к тяговому костюму и петлям, но это 440 кг!!" Правильно ли я перевел?
(Смысл предложения я понял. Поясню, костюм это специальная экипировка для становой тяги, а петли(лямки) это для кистей, все это вместе облегчает подъем штанги, и автор поста подмечает что спротсмен хоть и в экипировке, но всеравно же это огромный вес.)
Мне не понятно чем здесь является слово "pulled", причастием или прилагательным, или всетаки глаголом (хотя я сомневаюсь)? Если "pulled suit" переводится как "тяговый костюм", то всё встает на свое место, т.к. в пауэрлифтинге есть такое словосочетание.
И второй вопрос. Конструкция "to be allowed to" переводится "быть допущенным к чему-либо". Можно ли после "to" ставить существительное или герундий. Например "He is allowed to that test" (Он допущен к этому испытанию) или "He is allowed to driving" (он допущен к вождению). ИЛИ после "allowed" всегда инфинитив должен быть??
Обьясните пожалуйста
Аватара пользователя
Michelangelo
Сообщения: 4958
Зарегистрирован: 12 апр 2018, 08:19
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 705 раз

#2

Сообщение Michelangelo »

kirill77786 пишет: 25 сен 2019, 14:28 "allowed" всегда инфинитив должен быть
насколько я помню - только в страдательном залоге
kirill77786 пишет: 25 сен 2019, 14:28 Смысл предложения я понял.
А он совпадает с переводом?
Я не понимаю смысл. Наверное потому, что ничего не знаю о пауэрлифтинге
Что такое "тяговой костюм и петли" ? Почему слабакам этого не позволяют? Если вы это знаете, то, скорее всего, перевели правильно
За это сообщение автора Michelangelo поблагодарил:
kirill77786
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#3

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

kirill77786 пишет: 25 сен 2019, 14:28 В инстаграме в группе по пауэрлифтингу (силовой вид спорта) под видео-постом было описание: "Strongmen are allowed to pulled suit and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!".

Если бы вы дали ссылку на этот сто грамм или хотя бы картинку то было бы легче. :)

Я знаю две конструкции с глаголом allow:

allow someone something
allow someone to do

Ваш пример неграмотный:

allow someone to something

Думаю имелось ввиду

Strongmen are allowed to pull (the) suit and hitch.

И похоже hitching это какая-то (неправильная) техника:

https://www.youtube.com/watch?v=cUUYBsoPhkE

-
За это сообщение автора Харбин Хэйлунцзян поблагодарил:
kirill77786
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#4

Сообщение Opt »

kirill77786 пишет: 25 сен 2019, 14:28 Здравствуйте! Помогите разобраться пожалуйста.
В инстаграме в группе по пауэрлифтингу (силовой вид спорта) под видео-постом было описание: "Strongmen are allowed to pulled suit and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!". Я перевел его так дословно: "Стронгмены допущены к тяговому костюму и петлям, но это 440 кг!!" Правильно ли я перевел?
(Смысл предложения я понял. Поясню, костюм это специальная экипировка для становой тяги, а петли(лямки) это для кистей, все это вместе облегчает подъем штанги, и автор поста подмечает что спротсмен хоть и в экипировке, но всеравно же это огромный вес.)
Мне не понятно чем здесь является слово "pulled", причастием или прилагательным, или всетаки глаголом (хотя я сомневаюсь)? Если "pulled suit" переводится как "тяговый костюм", то всё встает на свое место, т.к. в пауэрлифтинге есть такое словосочетание.
И второй вопрос. Конструкция "to be allowed to" переводится "быть допущенным к чему-либо". Можно ли после "to" ставить существительное или герундий. Например "He is allowed to that test" (Он допущен к этому испытанию) или "He is allowed to driving" (он допущен к вождению). ИЛИ после "allowed" всегда инфинитив должен быть??
Обьясните пожалуйста
Внедрялся, внедрялся в смысл и, кажется, дошло))
"Strongmen are allowed to pulled suit and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!"
Стронгмену разрешили выполнять тягу в костюме и с лямками, но все равно это все-таки 440кг!!!
За это сообщение автора Opt поблагодарил:
kirill77786
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#5

Сообщение Opt »

kirill77786 пишет: 25 сен 2019, 14:28 Можно ли после "to" ставить существительное или герундий. Например "He is allowed to that test" (Он допущен к этому испытанию) или "He is allowed to driving" (он допущен к вождению). ИЛИ после "allowed" всегда инфинитив должен быть??
Обьясните пожалуйста
Чем меньше будете озадачиваться кто кому герундий, тем легче будет понимать))
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#6

Сообщение Yety »

kirill77786 пишет: 25 сен 2019, 14:28 "Strongmen are allowed to pulled suit and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!"
В этом стограмме скопипастили с ошибкой, или вы.)
В "оригинале" это предложение звучит так:
"Strongmen are allowed to pulled suited and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!"
Всего 33 гуглика - и без вариантов.

Интернет как средство консервации ошибок.
Аватара пользователя
Харбин Хэйлунцзян
Сообщения: 1547
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 13:59
Поблагодарили: 517 раз

#7

Сообщение Харбин Хэйлунцзян »

Yety пишет: 25 сен 2019, 22:18 В "оригинале" это предложение звучит так:
Strongmen are allowed to pulled suited and hitch, and that's 440 kg (968 lbs)!!

Можно подумать это грамотнее. :)

Если бы было "are allowed to pull suited and hitch" то можно было бы пытаться искать смысл для "to pull suited" и для "to hitch".

-
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#8

Сообщение Yety »

Харбин Хэйлунцзян пишет: 25 сен 2019, 22:55 Можно подумать это грамотнее. :)
Не надо так думать.)
Там "оригинал" - в кавычках и "консервация ошибок".
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#9

Сообщение Opt »

Я бы часть того предложения вот так переделал
Strongmen are allowed to pull in a suit and hitch.
Hitching, это когда тягу делают рывками, не плавно.
За это сообщение автора Opt поблагодарил:
kirill77786
Аватара пользователя
Yety
Сообщения: 11163
Зарегистрирован: 28 фев 2018, 23:44
Благодарил (а): 3370 раз
Поблагодарили: 5387 раз

#10

Сообщение Yety »

За это сообщение автора Yety поблагодарил:
kirill77786
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#11

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 25 сен 2019, 17:59 Чем меньше будете озадачиваться кто кому герундий, тем легче будет понимать))
Никем еще не доказано. :) Очень многие гораздо лучше понимаю через грамматику.
Например, существование инфинитива в форме 'to pulled' или отсутствие такой формы тоже помогает понять предложение.
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#12

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 27 сен 2019, 12:59
Opt пишет: 25 сен 2019, 17:59 Чем меньше будете озадачиваться кто кому герундий, тем легче будет понимать))
Никем еще не доказано. :) Очень многие гораздо лучше понимаю через грамматику.
Например, существование инфинитива в форме 'to pulled' или отсутствие такой формы тоже помогает понять предложение.
Слегка пробивал тогда to pulled на инфинитивность, но следов не нашел. Хотя такие подозрения таки были поначалу.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#13

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 27 сен 2019, 15:46 Слегка пробивал тогда to pulled на инфинитивность, но следов не нашел. Хотя такие подозрения таки были поначалу.
Вот учебники грамматики и развеивают такие подозрения. :)
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#14

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 28 сен 2019, 13:00 Вот учебники грамматики и развеивают такие подозрения. :)
Вот это с грамматики я как раз запомнил)) но бывает же некая специфическая терминология в некоторых сферах деятельности для которой вся эта грамматика просто не указ. Так вот они хотят говорить, и все. Вот я и не исключал такой возможности.
Аватара пользователя
JamesTheBond
Сообщения: 4991
Зарегистрирован: 01 мар 2018, 11:08
Благодарил (а): 600 раз
Поблагодарили: 871 раз

#15

Сообщение JamesTheBond »

Opt пишет: 28 сен 2019, 16:51 Вот это с грамматики я как раз запомнил)) но бывает же некая специфическая терминология в некоторых сферах деятельности для которой вся эта грамматика просто не указ. Так вот они хотят говорить, и все. Вот я и не исключал такой возможности.
Без примеров не пойму :) Лучше на русском - как терминология (ее изучает лексикология) может нарушать правила грамматики? :) Конечно, они связаны, но есть примеры когда "не указ?".
Opt
Сообщения: 5751
Зарегистрирован: 15 апр 2018, 15:03
Благодарил (а): 73 раза
Поблагодарили: 401 раз

#16

Сообщение Opt »

JamesTheBond пишет: 29 сен 2019, 12:24 Без примеров не пойму :) Лучше на русском - как терминология (ее изучает лексикология) может нарушать правила грамматики? :) Конечно, они связаны, но есть примеры когда "не указ?".
Я не готов дать пример прямо и сейчас. Но точно знаю,что такие вещи время от времени возникают и приживаются. Сначала говорят, что так выражаться не правильно. А потом входит в обиход. И все забывают, что это выражение или слово когда-то считалось не совсем правильным.
Ответить
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Вернуться в «Грамматика»